Ejemplos de traducción
We look forward to such cooperation.
Мы рассчитываем на такое сотрудничество.
I look forward to talking to some of you during that period, and I look forward to see you all back here in this chamber in August.
Я рассчитываю побеседовать кое с кем из вас в этот период, и я рассчитываю опять увидеть всех вас в этом зале в августе.
We look forward to working with him.
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.
I look forward to working with them.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними.
We look forward to their continued support.
Мы рассчитываем на их неизменную поддержку.
We look forward to support for that initiative.
Рассчитываем на поддержку этой инициативы.
We look forward to working with you.
Мы рассчитываем на сотрудничество с вами.
We look forward to the ratification of the CTBT.
Мы рассчитываем на ратификацию ДВЗЯИ.
I look forward to their cooperation.
Я очень рассчитываю на сотрудничество с ними.
I shall look forward to your reply.
Рассчитываю получить от Вас ответ.
My people are looking to me.
Мой народ рассчитывает на меня.
- So you were looking to be flattered.
- Так вы рассчитывали на лесть.
All of these people, they look to us.
Все эти люди рассчитывают на нас.
Best she looks to the people that love her.
Пусть рассчитывает на тех, кто ее любит.
I hope you're not looking to get lucky tonight.
Надеюсь, вы не рассчитываете на удачу сегодня.
I'm not really looking to get honored.
Я, в общем, и не рассчитываю на уважение.
And we can't look to the screws for help.
И мы не можем рассчитывать на помощь вертухаев.
The people here, they all look to me now.
Люди здесь, они все теперь рассчитывают на меня.
These people are grieving and they're scared and they're looking to us.
Эти люди скорбят, они напуганы. Они рассчитывают на нас.
So, they instinctively look to you, now that you're back.
Так что теперь, когда ты вернулся, они инстиктивно рассчитывают на тебя.
The manufacturer has always been accustomed to look for his subsistence from his labour only: the soldier to expect it from his pay.
Мануфактурный рабочий приучен всегда рассчитывать на средства к жизни только от своего труда, солдат же рассчитывает на свое жало- ванье.
And one of the most efficacious remedies that a prince can have against conspiracies is not to be hated and despised by the people, for he who conspires against a prince always expects to please them by his removal; but when the conspirator can only look forward to offending them, he will not have the courage to take such a course, for the difficulties that confront a conspirator are infinite.
Из всех способов предотвратить заговор самый верный — не быть ненавистным народу. Ведь заговорщик всегда рассчитывает на то, что убийством государя угодит народу; если же он знает, что возмутит народ, у него не хватит духа пойти на такое дело, ибо трудностям, с которыми сопряжен всякий заговор, нет числа.
This is something that we should all look forward to.
Это то, к чему мы все должны стремиться.
But now I believe we need to look ahead.
Но сегодня, я думаю, нам надо стремиться вперед.
My country will continue to look to them for support.
Моя страна будет и впредь стремиться оказывать народу этой страны свою помощь.
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future.
Эквадор стремится стать этической моделью, ориентированной на будущее.
We look forward to reinforcing our partnership with India.
Мы стремимся к упрочению наших партнерских отношений с Индией.
The bank is looking to see its own risk minimised and may look to the sponsor for further cash injections.
Банк стремится сократить до минимума свой собственный риск и может просить спонсора увеличить объем денежных инвестиций.
We must therefore look for new solutions with the same determination.
Поэтому мы должны с прежней решимостью стремиться к нахождению новых решений.
We will be looking to build on those achievements in our broad region.
Мы будем стремиться к укреплению этих достижений в нашем обширном регионе.
In that spirit, it was necessary to look ahead towards a successful outcome of the Doha Round.
В этом духе необходимо стремиться к успешному завершению Дохинского раунда.
Illicit traders are likely to look to benefit from this financially.
По всей видимости, незаконные торговцы будут стремиться извлечь финансовую выгоду из этой ситуации.
So, Cary, you've proven yourself valuable in the State's Attorney's office, and we're starting to look to expand, but we're always wanting a balance of personalities.
Кэри, ты показал себя ценным сотрудником в офисе окружного прокурора, а мы начинаем расширение, но мы всегда стремились к... равновесию индивидуальностей.
We look forward to progress in this study.
Мы намерены внимательно следить за ходом проведения этого исследования.
Look to your manners!
Следи за манерами!
Look to starboard.
Следите за правым бортом.
Look to the left.
Следите за левой стороной.
Look to the biscuits Phoebe.
Следи за бисквитами, Фиби.
Oh, no, no, no, look to the south.
Нет-нет. Следите за южной частью.
Look to your battle gear and it will protect you.
Следи за своей амуницией, и она защитит тебя.
Sheena, it looks to me like Mal is following Andrea.
Шина, лично я вижу, что Мал следует за Андреа.
You are alone, and because you are alone you must never look to see what time it is.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
In which case we must continue to look to our coastal defences and favour the Emperor.
Поэтому мы должны и дальше следить за ...защитой нашего побережья и искать расположения императора.
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
I didn't look around, but I kinder felt like he was watching me.
я и так чувствовал, что он за мной следит.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
He hoped that the Commission would look into those problems as well.
Хотелось бы надеяться, что Комиссия изучит и эти проблемы.
We continue to look forward to progress with Syria and Lebanon.
Мы продолжаем надеяться на то, что нам удастся достичь прогресса в отношениях с Сирией и Ливаном.
It was to be hoped that the Doha Review Conference would look at those issues in detail.
Следует надеяться, что Дохинская конференция по обзору подробно рассмотрит эти вопросы.
With your cooperation, I am sure that we can look forward to a successful Conference.
Уверен, что с вашей помощью мы можем надеяться на успех Конференции.
That is all Oscar has had to look forward to since receiving word last autumn of the upcoming change.
Больше Оскару не на что надеяться после того, как прошлой осенью ему сообщили о предстоящей перемене.
This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start.
И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться.
We will look forward, therefore, to the early beginning and success of the inter-Congolese negotiations.
Поэтому мы будем надеяться на скорейшее начало и успешное завершение переговоров между конголезскими сторонами.
We should now be able to look forward to the Agency's playing an increasing role in harmony with international programmes.
Сейчас мы должно быть сможем надеяться на более активную роль Агентства в контексте международных программ.
Would this be the case, then many in our region, and not only in Israel, would look forward to greater tranquillity.
Если бы это соответствовало действительности, то многие в нашем регионе, и не только в Израиле, могли бы надеяться на более спокойную жизнь.
Sire, we looked to you!
Сир, мы надеялись на Вас!
People look to tall people in emergencies.
Люди надеяться на высоких людей в случае аварии.
Those kids, they'll be looking to you, you know?
Эти дети, они будут надеяться на тебя, ты знаешь?
When Paulo and Nikki died, we all looked to you.
Когда умерли Пауло и Никки, мы все надеялись на тебя.
Then again, you totally tried to steal their diamonds, but we wanted to look to you.
Хотя конечно, ты там пытался украсть их бриллианты, но мы хотели надеяться на тебя.
But I'm sure you were a natural leader, and, in the chaos of the war people must have looked to you.
Но, я уверен, вы были прирожденным лидером. И... в хаосе войны люди, должно быть, надеялись на вас.
I'm Marv Albert and welcome to sold-out Madison Square Garden where Knicks fans are holding their breath to see if Amar'e Stoudemire's surgically repaired knee will bring new hope as they tip off another season looking to get back into the playoff picture.
Я Маре Альберт, и добро пожаловать в битком набитый Мэдисон-Сквер-Гарден, где фанаты "Никс" ждут, затаив дыхание: поможет ли прооперированное колено Амаре Стадемайра надеяться на успех 6 НОВОМ сезона и снова вернуться в плей-офф чемпионата.
«Aye, aye,» said Silver; «like enough; you wouldn't look to find a bishop here, I reckon.
– Конечно, моряк, – сказал Сильвер. – Полагаю, ты не надеялся найти здесь епископа.
“Let’s hope they don’t look too closely at Winky,” said Harry.
— Осталось надеяться, что они не станут слишком пристально присматриваться к Винки, — сказал Гарри.
We will go, and may the others find a safe road! Strider will look after them. I don’t suppose we shall see them again.’
Будем надеяться, что наши спутники сумеют отыскать безопасный путь. Но мы-то едва ли их когда-нибудь встретим.
(There were some people in my district who had expected to look at the books and wanted a chance to give their opinion.
(Вообще-то говоря, в моем округе имелись люди, надеявшиеся, что им станут показывать новые учебники и интересоваться, что они об этих учебниках думают.
Fleur walked over to stand beside him, giving him a soppy, slavish look that Harry hoped with all his heart would never appear on his face again.
Флер подошла к нему и встала рядом, глядя на Билла с сентиментальным, раболепным обожанием, которое, как от души надеялся Гарри, никогда больше на его лице не появится.
“Harry, I’ve just found out who Ravenclaw is playing as Seeker. It’s Cho Chang. She’s a fourth year, and she’s pretty good… I really hoped she wouldn’t be fit, she’s had some problems with injuries…” Wood scowled his displeasure that Cho Chang had made a full recovery, then said, “On the other hand, she rides a Comet Two Sixty, which is going to look like a joke next to the Firebolt.” He gave Harry’s broom a look of fervent admiration, then said, “Okay, everyone, let’s go—”
— Я, Гарри, только что узнал, кто будет у наших противников ловцом. Чжоу Чанг с четвертого курса. Она сильный игрок… Я надеялся, что она еще не сможет играть, — у нее была серьезная травма… — Излив негодование, вызванное несвоевременным выздоровлением Чжоу, Вуд прибавил: — Но, с другой стороны, она летает на «Комете-260», а «Комета» по сравнению с «Молнией» ползает как черепаха. — Он бросил восхищенный взгляд на метлу Гарри и скомандовал начать тренировку.
It enables them to look after themselves and their families.
Она предоставляет им возможность заботиться о себе и о своих семьях.
The United Nations has a mandate to look after the world ...
Задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы заботиться о мире...
They look after members who are young or elderly, ill or disabled.
Они заботятся о членах семьи молодых или престарелых, больных или инвалидах.
(4) Children have a duty to look after their parents and help them in need.
4) Дети обязаны заботиться о родителях и помогать им".
10. The first priority was to look after the people involved.
10. Первая приоритетная задача заключается в проявлении заботы о своем персонале.
To show how to look after civilians during conflicts and disasters. Policewomen;
Показать, как заботятся о гражданском населении в период конфликтов и стихийных бедствий.
They are required to look after their children’s health and their physical, mental, spiritual and moral development.
Они обязаны заботиться об их здоровье, физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии.
The wife is expected to take care of the house, look after the children and the elderly.
Жена должна заботиться о доме, ухаживать за детьми и пожилыми членами семьи.
In addition, the occupying Power should look after the welfare of the population in the occupied territory.
Вдобавок оккупирующая держава должна заботиться о благополучии населения на оккупированной территории.
Staff at the NGO then looked after him illegally in their own homes until they were able to find one of his relatives who was willing to look after him.
Тогда сотрудники НПО тайно приютили его у себя, пока не нашли одного из родственников, который был готов заботиться о нем.
I looked to any medical concerns the boys had.
Я заботился о всех медицинских проблемах мальчиков.
Love thy husband, look to thy servants, cherish thy guests.
Любить мужа, заботиться о слугах, угождать гостям.
Traditionally our community looks to ourselves whether it comes to banking, shopping or even law enforcement.
По сложившейся традиции наше сообщество заботится о себе само будь то проблемы с банками, магазинами, или даже органами правопорядка.
Let them look well after their own expense, and they may safely trust private people with theirs.
Пусть они наблюдают за своими собственными расходами и предоставят частным лицам заботиться о своих.
said Mrs. Weasley, her lip curling, “the thing is, it’s been rather difficult for you to look after him while you’ve been locked up in Azkaban, hasn’t it?”
— Так-то оно так, — поджала губы миссис Уизли, — но беда в том, что тебе трудновато было о нем заботиться, пока ты сидел в Азкабане.
I went and told the widow about it, and she said the thing a body could get by praying for it was «spiritual gifts.» This was too many for me, but she told me what she meant-I must help other people, and do everything I could for other people, and look out for them all the time, and never think about myself.
Пошел и спросил у вдовы, а она говорит: можно молиться только о «духовных благах». Этого я никак не мог понять; ну, она мне растолковала: это значит, я должен помогать другим и делать для них все, что могу, заботиться о них постоянно и совсем не думать о себе.
If not, those who seek progress on disarmament will look elsewhere.
Если же нет, то те, кто добивается прогресса на разоруженческом направлении, будут обращать свой взор в ином направлении.
We look forward to further progress in that area.
Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего прогресса на этом направлении.
We look forward to continued engagement with the Court in that regard.
Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с Судом на этом направлении.
In the meantime, there is a need to look at measures to strengthen the current institutional framework.
Между тем необходимо определить меры, направленные на укрепление существующей институциональной структуры.
We look forward with pleasure to participating in further consultations to achieve that end.
Мы с удовлетворением будем участвовать в дальнейших консультациях, направленных на достижение этой цели.
Conditions permitting, we look forward to notable progress in the next year.
Если позволят условия, то предположительно в следующем году на этом направлении будет достигнут заметный прогресс.
We continue to work actively towards this end and look forward to continuing these efforts.
Мы продолжаем активно работать в этом направлении и надеемся на продолжение этих усилий.
And he could look ahead—the most terrifying direction—to see where it all pointed. I'm a monster! he thought. A freak! "No,"
И теперь он мог смотреть вперед, в будущее: самое пугающее направление! Но туда вело все, что случилось с ним. «Я – монстр! – подумал он. – Урод!..»
A look at successful developments points to the presence of strong demand (the for whom question).
Один взгляд на успешные примеры указывает на наличие высокого спроса (к вопросу о том, для кого).
These principles suggested the qualities or values that one would look at in judging "good" practice.
Эти принципы указывают на качество или ценности, которые должны учитываться при вынесении суждения об "оптимальном" характере практики.
The Group has gathered information indicating that a link between the Ituri and Kivus defections may exist and it will continue to look into this matter.
Группа собрала информацию, указывающую на возможную связь между мятежами в Итури и Киву, и продолжит изучение данного вопроса.
A cursory look at the recent external performance of developing countries as a group shows a net improvement in their situation since 2001.
39. Беглый анализ внешнеэкономических показателей развивающихся стран как группы в последнее годы указывает на общее улучшение их положения с 2001 года.
If we look at the past 12 days from that angle, I believe we would be justified in concluding that the barometer is pointing towards “good weather”.
Если поглядеть на прошедшие 12 дней с этой точки зрения, то, я думаю, у нас вполне были бы основания для того, чтобы заключить, что стрелка барометра указывает на "хорошую погоду".
25. The Committee has decided to look into the situation of long-overdue reports and indicates below which States have long-overdue initial reports.
25. Комитет постановил рассмотреть положение дел с давно просроченными докладами и ниже указывает, какие государства долго задерживают представление первоначальных докладов.
He submitted that this disproportionality pointed to errors in the criminal justice system and so it would be important to look into sentencing trends and to monitor the situations in prisons as well.
Он заявил, что эта непропорциональность указывает на ошибки системы уголовного правосудия, и поэтому будет важно рассмотреть тенденции вынесения приговоров, а также контролировать условия содержания в тюрьмах.
The ILHR believed that this definition offers a guide to the dimensions of the subject, but also believes it would be useful for the World Conference to look at racism in private, as well as public life.
МЛПЧ полагает, что это определение не только указывает на размеры данной проблемы, но и стало бы полезным подспорьем для рассмотрения на всемирной конференции проблемы расизма как в частной, так и в общественной жизни.
Moreover, recent proposals to and discussions at IMO meetings indicate that States are increasingly looking to the provisions of the Convention to effectively enforce other conventions in the maritime field.
Более того, недавние предложения и обсуждения на заседаниях ИМО указывают на то обстоятельство, что государства во все большей степени обращаются к положениям Конвенции с целью обеспечить эффективное соблюдение других конвенций в морской области.
So, does any of this tell us who Alicia and Maribel were looking to kill?
Что-нибудь из этого указывает на личность человека, которого Алисия и Марибель собирались убить?
Well, it looks to me like the Underwood campaign had a Muslim visiting the US wrongly arrested in order to influence the vote on Election Day.
Всё указывает на то, что во время кампании Андервуда были проведены аресты мусульман с целью повлиять на результаты выборов.
"Look!" Half a dozen fingers pointed at the amputated wheel--he stared at it for a moment and then looked upward as though he suspected that it had dropped from the sky. "It came off," some one explained.
– Вы взгляните сюда! Несколько пальцев указывало на ампутированное колесо. Он уставился было на него, потом поднял глаза вверх, будто заподозрил, что оно свалилось с неба. – Отлетело напрочь, – пояснил кто-то.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test