Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Commercial type: "long", "demi-long" or "round"
Товарный тип: "длинный", "полудлинный" или "круглый"
Shultz had a sheet as long as your arm.
У Шульца был список обвинений такой же длинный, как ваша рука.
It was as long as the hut, but narrow-only about six foot wide.
Она была такой же длины, как и сарайчик, только уже – шириной футов в шесть.
And it's my long knife that carries the poison this time, not the short one.
К тому же в этот раз отравлен длинный клинок, а не короткий.
A little path leading up into the mountains; and then a stair, a narrow stair, O yes, very long and narrow.
– В горы ведет мимо крепости маленькая тропочка – к лестнице, к длинной, очень длинной узкой лестнице.
He had a black knife with a long jagged blade in his hand.
В руке у него был длинный черный нож с зубчатым лезвием.
He stood up and cast open his long black cloak, and behold! he was clad in mail beneath, and girt with a long sword, great-hilted in a sheath of black and silver.
Он встал и распахнул свое длинное темное облачение, и под ним, к изумлению Пина, оказалась кольчуга и длинный двуручный меч в черно-серебряных ножнах.
As long as some violate others' human rights, as long as peoples are threatened by military intervention, there will never be justice.
Пока есть люди, которые нарушают права человека других людей, пока народам угрожают военной интервенцией, справедливости не будет.
As long as children die of famine, as long as war and violence end lives that have barely started, the world is not good.
До тех пор пока дети будут умирать от голода, пока войны и насилие будут уносить жизнь людей, которая только началась, мир не будет благоприятным местом.
Israel will not achieve security as long as it continues its occupation and settlement activities and as long as it continues to change the situation on the ground by force.
Израиль не добьется безопасности до тех пор, пока не положит конец оккупации и поселенческой деятельности и пока не прекратит изменять ситуацию на местности силой.
As long as the Palestinians live under occupation, exposed to daily frustration and humiliation; and as long as Israelis are blown up in buses or in dance halls: so long will passions everywhere be inflamed.
Пока палестинцы живут в условиях оккупации, страдая от повседневной безысходности и унижения, и пока израильтян взрывают в автобусах или на дискотеках, -- до тех пор повсюду будут кипеть страсти.
I fought so long as there was no chance for peace.
Я сражался, пока не было и шанса на достижение мира.
The long-term consequences cannot be assessed yet.
Его долгосрочные последствия пока невозможно оценить.
They would be retained only for as long as was necessary.
Они сохраняются лишь до тех пор, пока в этом есть необходимость.
As long as we hear those bells we belong to mankind.
Пока мы их слышим, мы принадлежим к человечеству.
I cannot proceed as long as there is this buzz around here.
Я не могу продолжать, пока не затихнет шум.
Conceal the unhappy truth as long as it is possible, I know it cannot be long.
Скрывайте от нее ужасную правду, пока будет возможно.
She will be taken good care of. As long as she stays there, it is all very well.
За ней будут хорошо ухаживать, и, пока она там, ничего плохого с ней не случится.
Let them think anything they wish as long as they believe in us.
Что ж, пусть думают что угодно, пока они в целом верят нам.
and as long as it stayed with him he would never leave his deep pool again.
и, пока оно было при нем, он оставался в своем озерце.
Sonechka, Sonechka Marmeladov, eternal Sonechka, as long as the world stands!
Сонечка, Сонечка Мармеладова, вечная Сонечка, пока мир стоит!
It won't happen as long as I live, it won't, it won't! I don't accept it!”
Не бывать тому, пока я жив, не бывать, не бывать! Не принимаю!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test