Traducción para "lock-up" a ruso
Lock-up
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Although the problem of overcrowding is not as acute in the lock-ups, the cells are dark, dank and dingy.
Хотя они не так переполнены, как тюрьмы, в их камерах темно, влажно и грязно.
• The lock-up at the police sub-unit (near to the MVANO store);
- тюрьма при полицейском подразделении (около магазина "Мвано");
267. At Abomey Prison, the same system of lock-up prevailed.
267. В тюрьме Абомея действовала аналогичная система запирания на ночь.
Decisions on improvements had been made with regard to police lock-ups.
Недавно были приняты решения по улучшению условий в полицейских тюрьмах.
• The Bureau II death lock-up (near to the Office of the Chief Prosecutor);
- Тюрьма для смертников при бюро II (около судебной прокуратуры высшей инстанции);
• The Kinyogate lock-up, which is approximately 10 km from the city of Goma;
- тюрьма Киньогате, расположенная примерно в 10 км от города Гома;
As at lock-up on 28/02/2014 (source: Isle of Man prison):
Количество заключенных на 28 февраля 2014 года (источник: данные тюрьмы острова Мэн):
Died of injuries sustained when trying to commit suicide in the Russian Compound lock-up.
Скончался от ранений, полученных при попытке самоубийства в тюрьме Русского подворья.
In some chiefdoms, women and their families members have been locked up for non-payment.
В некоторых вождествах женщин и членов их семей за неуплату сажают в тюрьму.
The Government will continue to use its best endeavour to address the situation in prisons and lock-ups.
Правительство будет и впредь прилагать все усилия для урегулирования ситуации в тюрьмах и изоляторах.
Our kid's locked up.
Наш сын в тюрьме.
Check with women's lock-up.
Проверь в женской тюрьме.
I locked up Mafia dons.
Упрятал в тюрьму мафиозных боссов.
The magistrate has him locked up.
- В тюрьме у коррехидора.
Mills was locked up last night.
Миллс сидел вчера в тюрьме.
I need to be locked up.
Меня нужно посадить в тюрьму.
I'm not gonna get locked up.
В тюрьму я не собираюсь.
Locked up in a supermax prison?
Заперт в тюрьме сверхстрогого режима?
Big Shun is now locked up!
Большой Шун сейчас в тюрьме!
Will Sebastian be locked up now?
Себастьяна теперь посадят в тюрьму?
well, so I'll be locked up in jail and your wish will be fulfilled;
Да ведь ты и сама хотела, чтоб я пошел, ну вот и буду сидеть в тюрьме, и сбудется твое желание;
He looked up at Harry and Hermione for support, “Okay, say Pettigrew could turn into a rat—there are millions of rats—how’s he supposed to know which one he’s after if he was locked up in Azkaban?” “You know, Sirius, that’s a fair question,” said Lupin, turning to Black and frowning slightly. “How did you find out where he was?”
— Не подходите. — Голос его был слаб, но решителен. — Вы что, сбежали из Азкабана только затем, чтобы свернуть ей шею? — Рон повернулся к Гарри и Гермионе, ища поддержки. — Ладно, допустим, Петтигрю мог превращаться в крысу. Но ведь крыс-то миллионы. Как же он в тюрьме ухитрился узнать, какая именно и есть Питер? — А это законный вопрос, Сириус, — заметил Люпин, слегка нахмурившись. — В самом деле, как ты узнал, где Питер?
Lock up occurred for most prisoners around 17.30 or 18.00 hours. Therefore, the vast majority of prisoners spent more than twelve hours locked up at night.
Запирание подавляющего большинства заключенных в камерах проводилось между 17 ч. 30 м. и 18 ч. 00 м. Таким образом, в ночное время подавляющее большинство заключенных проводило взаперти более 12 часов.
After locking up cargo, a package, container, railcar, truck, or transportainer, the key or combination must be present at, or sent to, the receiving location.
8. После запирания на замок груза, упаковки, контейнера, железнодорожного вагона, грузового автомобиля или транспортейнера ключ или комбинацию элементов необходимо передать или направить получателю.
Unlike locking up murderers and having to feed and guard them 24/7 for ever?
В отличие от запирания убийц, Мы должны кормить и охранять их 24 часа 7 лет
Advising people on everything from being wary of a woman delivering red roses to locking up jewelry.
Советовали людям быть осторожными во всем, начиная с женщин, доставляющих красные розы, до запирания своих драгоценностей.
- Okay. But do you think it is the best use of resources to lock up college kids who've had a few drinks?
Но вы правда считаете, что лучший способ использования бюджета - это запирание ребят-студентов, которые пропустили пару стаканчиков?
арестантская камера
sustantivo
I think we had him on lock up, march of last year.
Думаю, он был у нас в арестантской камере в марте прошлого года.
The alleged methods used by SOE personnel included: locking-up a high number of detainees in uncomfortable positions, handcuffed, and with no ventilation, opening the vehicle and spraying pepper spray on them and then locking up the vehicle.
Как утверждают, персонал ССП использует следующие методы: большое число заключенных запирают в неудобном положении, в наручниках, без вентиляции; открывают двери автомобиля, распыляют перцовый аэрозоль и опять запирают автомобиль.
Prisoners are locked up in cells at 16.00 hours and let out at 07.00 hours.
Заключенных запирают в камерах в 16 час. 00 мин. и выпускают в 7 час. 00 мин.
Some garment workers also reported being locked up in the factory until the work is finished.
Некоторые работницы швейных фабрик также сообщали, что их запирали на фабрике до окончания работы.
With regard to his individual case, the author alleges that, on twelve occasions, he was locked up in a cell without being given water.
Что касается лично автора, то он утверждает, что двенадцать раз его запирали в отдельной камере, в которой ему не давали воды.
For example, in Argentina, migrants from neighbouring countries and their children have been found locked up and sleeping in small storerooms in the clandestine cloth factories in which they worked.
Например, в Аргентине мигранты из соседних стран и их дети, как было установлено, запирались и спали в небольших складских помещениях на подпольных текстильных фабриках, на которых они работали.
The amendment of 6 June 2002 made it possible under certain strict conditions to lock up patients' wards at the Security Unit for safety or treatment reasons.
В результате изменений в законе 6 июня 2002 года стало возможным при строго определенных условиях запирать на замок палаты пациентов в режимном отделении в интересах безопасности или лечения.
Prisoners were able to move around rather freely during the days, being locked up overnight between 4 p.m. and 8 a.m. He appreciated the ability to walk in the prison courtyard.
Заключенные имели возможность довольно свободно перемещаться в течение дня, но их запирали в камерах на ночь в период с 4 часов вечера до 8 часов утра.
Children were left unattended, sometimes in inhuman conditions; they were locked up, tied to their beds (allegedly for their own protection), beaten or heavily medicated to spare disruption to the staff and other children.
Дети остаются без внимания и иногда пребывают в нечеловеческих условиях; их запирают в помещениях, привязывают к кроватям (якобы для их же безопасности), избивают или пичкают лекарствами, чтобы они не беспокоили персонал и других детей.
She noted reports that those women were victims of physical, verbal and sexual abuse, were sometimes locked up in the house with no possibility to make or receive phone calls, or were prohibited from leaving the house at will.
Она обратила внимание на сообщения о том, что женщины подвергаются физическим, словесным или сексуальным надругательствам, их нередко запирают в доме, не разрешая пользоваться телефоном и покидать дом по собственному желанию.
A representative of Caritas Internationalis, however, had made the point that migrant domestic workers were sometimes hidden away or locked up in their employer's house, which made the implementation of their rights under article 12 of the Convention especially problematic.
Однако представитель организации "Каритас интернационалис" отметил, что трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, иногда прячут или запирают в доме работодателя, что существенно осложняет реализацию их прав по статье 12 Конвенции.
Lock up your daughters.
Запирайте своих дочерей.
Did you lock up?
Ты запирала дверь?
I usually lock up.
- Обычно мы запираемся.
- We lock up at night.
- Ночью мы запираемся.
Mothers, lock up your daughters.
Матери, запирайте дочерей.
You should lock up.
Ты должен запирать дверь.
You're supposed to lock up.
Тебе положено запирать двери.
Heads, lock up your brains.
- Головы, запирайте свои мозги,
- Mothers, lock up your sons.
Мамаши, запирайте ваших сынков!
Daughters, lock up your MILSWANCAs.
Дочери, запирайте своих МСКЯБХПИБНЗ.
We'll have to lock up,” the older workman said.
Запирать надо, — сказал старший работник.
It isn’t safe on the road and nobody goes far, and folk lock up early.
В общем, по дороге не проедешь ни туда, ни сюда, и все на всякий случай спозаранку запираются.
Yer expect accidents, don’ yeh, with hundreds of underage wizards all locked up tergether, but attempted murder, tha’s diff’rent.
Запираешь в одном месте сотни колдунов-недоростков, так уж жди всяких несчастных случаев. Да вот только когда их пытаются убивать, это совсем другая история.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
“I was trying to keep Sirius alive,” said Dumbledore quietly. “People don’t like being locked up!” Harry said furiously, rounding on him.
— Я пытался спасти Сириусу жизнь, — тихо ответил Дамблдор. — Людям не нравится, когда их запирают! — свирепо бросил Гарри, оборачиваясь к нему. — Вы и со мной поступили так же.
Though I've been meaning to buy a lock for two years now,” he added casually. “Happy are those who have nothing to lock up?” he turned to Sonya, laughing.
Впрочем, вот уж два года хочу всё замок купить, — прибавил он небрежно. — Счастливые ведь люди, которым запирать нечего? — обратился он, смеясь, к Соне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test