Ejemplos de traducción
I want you to leave her, Ray. Come and be with our baby.
Брось ее, Рэй, живи со мной, с нашим ребенком.
She begged him to leave her alone, saying that she was a Catholic and a virgin.
Она умоляла оставить ее в покое, сказав, что она католичка и девственница.
Her mother left when Ludmilla was 13, leaving her to care for her six-year-old brother and two-year-old sister.
Когда Людмиле исполнилось 13, ее мать уехала, оставив на ее попечении шестилетнего брата и двухлетнюю сестру.
He was then requested by the police to meet Sylvana at the women's police station, where Sylvana extracted an obligation from him in front of the police to the effect that he would leave her and the children alone.
После этого сотрудники полиции вызвали партнера для встречи с Сильваной в полицейский участок, где он в их присутствии обязался оставить ее и детей в покое.
But her wounded feelings turned to despair when Ebrahim Hassam died of a heart attack in 2001, leaving her penniless and without any rights to his humble estate.
При этом ее оскорбленные чувства сменились отчаянием, когда Эбрахим Хассам умер от сердечного приступа в 2001 году, оставив ее без гроша и без каких бы то ни было прав на его скромное наследство.
In the Court's view, it was not probable that the author's father leaving her behind in 1990 with her grandmother's family for five years was seen as a temporary measure and that he had from the beginning intended her to join him in the Netherlands.
По мнению Суда, то, что отец автора оставил ее в 1990 году с бабушкой на пять лет, вряд ли можно считать временной мерой, и мало вероятно, что с самого начала он хотел, чтобы она приехала к нему в Нидерланды.
Also, 9-year-old Sanabel Al-Tous remains in critical condition after an Israeli settler ran her over with his car and threw her little body on the side of the road, leaving her there to die.
Кроме того, 9летняя Санабель ЭтТу попрежнему находится в критическом состоянии после того, как израильский поселенец переехал ее на своей машине и затем бросил ее маленькое тело на обочину дороги, оставив ее там умирать.
The author considers that if she is deported by the State party, both biological parents of her son would have to be in China, and the family would be under the obligation to choose between the author's leaving her son without his mother in New Zealand, or his going with her to China, where he has never been before.
Автор полагает, что, если государство-участник депортирует ее, оба биологических родителя ребенка должны будут находиться в Китае и семье придется выбирать: оставить сына без матери в Новой Зеландии или отправить сына вместе с матерью в Китай, где он никогда раньше не бывал.
Leave her, Leave her She's with me now
Оставь ее, оставь ее, она теперь со мной.
(sing) Leave her, leave her Let her be now (sing)
Оставь ее, оставь ее, пусть она остается.
- Leave her, Miranda.
- Оставь ее, Миранда.
Leave her, Flintwinch!
Оставь ее, Флинтвинч!
(sing) Leave her, leave her She's with me now (sing)
Оставь ее, оставь ее, сейчас она со мной.
Mildred, leave her alone!
Милдред, оставь ее!
“I should be able to sort this out if you leave her with me, Potter,”
— Если вы оставите ее мне, я, вероятно, смогу кое-что сделать.
And as far as his sister was concerned in all this, here Raskolnikov remained convinced quite assuredly that Svidrigailov would not leave her alone.
Что же касалось во всем этом сестры, то Раскольников оставался все-таки убежден наверно, что Свидригайлов не оставит ее в покое.
His acquaintances resented the fact that he turned up in popular restaurants with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.
Возмущенно рассказывали, что он появляется с нею в модных кафе и, оставив ее за столиком, расхаживает по всему залу, окликая знакомых.
“You shut up and leave her alone!” shouted Peakes, who was about two-thirds Ron’s height, though admittedly carrying a heavy bat.
— А ну заткнись, оставь ее в покое! — закричал на него Пикс, который был ростом примерно на треть меньше Рона, зато в руках держал тяжелую биту.
Zabini, who was interrogated after McLaggen, turned out to have a famously beautiful witch for a mother (from what Harry could make out, she had been married seven times, each of her husbands dying mysteriously and leaving her mounds of gold).
После Маклаггена настала очередь Забини, и оказалось, что его мама — знаменитая красавица-колдунья (насколько понял Гарри, она выходила замуж семь раз, причем каждый из ее мужей погибал при загадочных обстоятельствах, и каждый оставил ей кучу золота).
His mother had to leave Azerbaijan, leaving her son behind with his father.
Его мать была вынуждена покинуть Азербайджан и оставить сына с отцом.
5.4 The authors clarify that Şahide Goekce was afraid to leave her violent husband.
5.4 Авторы поясняют, что Шахида Гёкче боялась оставить своего мужа-насильника.
The son has the right to inherit land, and the daughter has to leave her family to live with her husband.
Сын наделяется правом наследовать землю, а дочь должна оставить свою семью и жить с родственниками мужа.
As regarded separation of the spouses, a woman's leaving her husband was equated with adultery, which was clearly discrimination against women.
Что же касается раздельного проживания супругов, решение женщины оставить своего мужа приравнивается к измене, что, безусловно, является примером дискриминации в отношении женщин.
In customary marriages, it was traditional that the wife's family should repay the dowry, including gifts and money, if the wife wanted to leave her husband.
В случае традиционных браков принято, что семья жены обязана вернуть выкуп за невесту, включая подарки и деньги, если жена хочет оставить мужа.
Ordering the author to leave her work and making it necessary for her to voluntarily leave the country was a divisive, antisocial and unjust decision that infringed her children's rights.
Требование оставить работу и добровольно покинуть страну, предъявленное автору, является антисоциальным и несправедливым решением, которое предполагает разъединение семьи и нарушает права детей.
To leave her position at once was impossible, not only because of the money she owed, but also to spare Marfa Petrovna, who might suddenly have formed suspicions, and it would have meant sowing discord in the family.
Оставить сейчас место было нельзя, не только по причине денежного долга, но и щадя Марфу Петровну, которая могла бы вдруг возыметь подозрения, а следовательно, и пришлось бы поселить в семействе раздор.
And the greatest difficulty was that when Dunechka entered their home last year as a governess, she took a whole hundred roubles in advance, against monthly deductions from her salary, and therefore could not even leave her position without paying back the debt.
Главное же затруднение состояло в том, что Дунечка, вступив прошлого года в их дом гувернанткой, взяла вперед целых сто рублей, под условием ежемесячного вычета из жалованья, и, стало быть, и нельзя было место оставить, не расплатившись с долгом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test