Traducción para "it was end" a ruso
Ejemplos de traducción
I would like also to remind the Conference that the road ahead is long and hard and, as was once said, now this is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning.
Я хотел бы также напомнить Конференции, что нас ждет долгий и трудный путь, и, как было как-то сказано, сейчас это не конец и даже не начало конца, а, возможно, конец начала.
I would end by paraphrasing a well-known phrase of Churchill, from the Second World War, which I think also describes where we stand in the debate on migration today: this is not the end, it is not even the beginning of the end; but what you are seeing here today may be the end of the beginning of the debate on migration.
И в заключение я хотел бы перефразировать известное высказывание Черчилля времен второй мировой войны применительно к дискуссии по вопросу о миграции: это не конец, это даже не начало конца; но то, что мы видим здесь сегодня, может оказаться концом начала дискуссии по вопросу о миграции.
The way I understand it, it was "end" ... to end mankind ... sparing a chosen few, needless to say.
Как я понял, это был "конец"... Конец человечества... Щадящий немногих избранных, нужно сказать.
And Dumbledore had known that Harry would not duck out, that he would keep going to the end, even though it was his end, because he had taken trouble to get to know him, hadn’t he?
Дамблдор знал и то, что Гарри не станет уклоняться, что он пойдет до конца, несмотря на то, что это его конец.
The only way to end it was through a settlement negotiated by the Governments of the two parties.
Единственным способом положить этому конец является разрешение спора путем переговоров между обеими сторонами.
Unless the international community took the necessary steps to end it, that humanitarian disaster was liable to have tragic consequences.
Если международное сообщество не примет необходимые меры для того, чтобы положить этому конец, такая гуманитарная катастрофа может иметь трагические последствия.
We have been forced to endure this for far too long and now we are going to put an end to it, as we have ended apartheid in South Africa, by force if necessary.
Мы были вынуждены терпеть это слишком долго и теперь собираемся положить всему этому конец так же, как мы положили конец апартеиду в Южной Африке, и если потребуется, добьемся этого силой.
This has gone on with the rhetorical opposition of some and the sincere opposition of others, without any of them being able to end it.
Это продолжается, несмотря на риторические возражения одних и искреннюю оппозицию других; при этом ни те, ни другие не могут положить этому конец.
He recalled that his Government had not approved the use of drones on its territory and had urged the United States President to end it.
Оратор напоминает, что правительство его страны не одобряло использование беспилотников на своей территории и призвало президента Соединенных Штатов положить этому конец.
The Assembly is meeting again today to discuss the same issue because despite the strong appeal of the international community for it to end, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba continues.
Сегодня Ассамблея проводит очередное заседание для обсуждения этого же вопроса, поскольку, несмотря на решительный призыв международного сообщества положить этому конец, экономическая, торговая и финансовая блокада Соединенных Штатов против Кубы продолжается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test