Ejemplos de traducción
Travel expenses in the context of out-patient treatment are only assumed if such treatment replaces or shortens hospital treatment;
Транспортные расходы при амбулаторном лечении возмещаются лишь в случаях, когда такое лечение заменяет стационарное или укорачивает его срок;
It is our responsibility to make sure that this enriches and brightens their childhood and does not instead shorten, complicate or threaten their safety or their very lives.
Наша обязанность сделать так, чтобы это обогащало и наполняло радостью их детство -- а не укорачивало и усложняло его, или даже угрожало их безопасности, а то и самой жизни.
This deprives many students of the ability to attend school and often shortens the school year to the point where effective education is not possible in the time remaining.
В результате многие учащиеся лишены возможности посещать учебные заведения, и зачастую учебный год укорачивается до такой степени, что наладить в оставшееся время эффективное обучение невозможно.
Even though such trials are more complex, the overall court time is reduced and the length of the proceedings is shortened, since the same crime base does not have to be proved repeatedly and evidence need be heard only once.
Хотя эти судебные разбирательства и оказываются более сложными, общее время судопроизводства сокращается и продолжительность процесса укорачивается, поскольку нет необходимости повторно доказывать одно и то же преступление и показания нужно заслушивать только один раз.
12. On 5 July, it was reported that the curfews in the West Bank towns were being shortened as it became clear that there was only marginal opposition to the IDF presence there, Israeli sources said.
12. 5 июля поступило сообщение о том, что, по информации израильских источников, сроки комендантского часа в городах Западного берега начали укорачивать, поскольку стало ясно, что оппозиция силам ИДФ здесь весьма незначительна.
As economic distance shortens, trade and political barriers are lowered, and as companies operate across national boundaries, so the measurement of national economies through the traditional national accounts framework becomes more difficult.
Поскольку расстояния в экономике укорачиваются, торговые и политические барьеры уменьшаются, а деятельность компаний выходит за национальные границы, все это затрудняет измерение национальной экономики с использованием традиционной системы национальных счетов.
The Finnish national programme for increasing the attraction of work life has used time use surveys to ensure that the working week of older people is shortened and systems are put in place to make paid working time more flexible.
В Финляндии национальная программа повышения привлекательности трудовой жизни использует данные обследования бюджетов времени для обеспечения того, чтобы укорачивать рабочую неделю лиц более старшего возраста и внедрять системы, которые позволяют повысить гибкость оплачиваемого рабочего времени.
On 6 December, a group of human rights lawyers filed a suit against the Southern Sudan Referendum Commission in the Constitutional Court, claiming that the referendum timeline presented by the Commission violated the Comprehensive Peace Agreement and the Interim Constitution because it shortened the three-month appeal period between the finalization of the voter register and polling day.
Группа адвокатов-правозащитников подала 6 декабря в Конституционный суд иск на Комиссию по проведению референдума в Южном Судане, заявив, что представленный Комиссией график организации референдума идет вразрез со Всеобъемлющим мирным соглашением и Временной конституцией, поскольку укорачивает трехмесячный срок для обжалования, который должен пройти между окончанием регистрации голосующих и днем голосования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test