Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Fulfilment of this responsibility is a debt that the parties owe to their peoples.
Выполнение этой обязанности -- это долг сторон перед своими народами.
Some of those debts could be described as odious, and the surge in the debt stock took place while most countries were undertaking structural adjustment programmes.
Некоторые из этих долгов можно назвать одиозными, а всплеск в увеличении суммарного долга пришелся на тот момент, когда большинство стран осуществляли программы структурной перестройки.
This evidence indicates that the performance that created the debts in question occurred prior to May 1990.
Из представленных доказательств следует, что исполнение контрактов, приведшее к возникновению этих долгов, имело место до мая 1990 года.
Deleting these debts is simply acknowledging the economic fact that these are funds the creditors cannot get. Basic insolvency procedures
Списание этих долгов стало бы простым признанием того экономического факта, что кредиторы не в состоянии возвратить эти средства.
This is a debt from the past that has to be paid and has nothing to do with United Nations reform.
Это долг за прошлое, который должен быть оплачен и который не имеет никакого отношения к реформе Организации Объединенных Наций.
It is not clear that Ast-Holzmann would have succeeded in renegotiating these debts even if Iraq's invasion and occupation of Kuwait had not occurred.
Не ясно, удалось бы этой компании пересмотреть условия погашения этих долгов даже при отсутствии вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Special consideration should be given to canceling debts in LDCs, as the repayment and servicing of these debts cripple the opportunities to finance institutional and other activities related to climate change.
Особое внимание следует уделить списанию долгов НРС, поскольку погашение и обслуживание этих долгов подрывает возможность финансирования институциональных и иных видов деятельности в связи с изменением климата.
The country's debt burden is almost four times its national income (389.9 per cent) and amounts to over $1 billion and is owed mostly to other countries (57.4 per cent) of which 70 per cent is to the members of the Paris Club.
Долговое бремя страны почти в четыре раза превышает ее национальный доход (389,9 процента) и достигает более 1 млрд. долл. США, причем это задолженность главным образом перед другими странами (57,4 процента), при этом 70 процентов -- это долг перед членами Парижского клуба.
For example, in its decision of 11 November 1912 in the case between Russia and Turkey, the Permanent Court of Arbitration rejected Russia's attempt to change its position once the debt had been paid on the understanding that Russia had waived the interest payments.
Так, например, Постоянная палата третейского суда при вынесении решения по делу России против Турции 11 ноября 1912 года, не приняла к рассмотрению изменение позиции, о котором просила Россия, поскольку ранее уже была выплачена имевшая место задолженность, учитывая отказ России от получения процентов по этому долгу.
The interest of this debt alone is not only greater than the whole extraordinary profit which it ever could be pretended was made by the monopoly of the colony trade, but than the whole value of that trade, or than the whole value of the goods which at an average have been annually exported to the colonies.
Одни проценты по этому долгу превышают не только всю ту добавочную прибыль, которую когда-либо могла давать монополия колониальной торговли, но и всю стоимость оборотов этой торговли или всю стоимость товаров, которые в среднем вывозились ежегодно в колонии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test