Traducción para "it is certain" a ruso
Ejemplos de traducción
But it is certain that if it is not done, more death will follow.
Но это точно, что если это не будет сделано, еще больше смертей последует.
I am certain that those efforts will be crowned with success.
Я уверен, что их усилия увенчаются успехом.
I am certain that your efforts will be successful.
И я уверен, что ваши усилия увенчаются успехом.
He was not certain that it would require parallel mechanisms.
Он не уверен в том, что потребуется создание параллельных механизмов.
No one can be absolutely certain that he is safe from them.
Никто не может быть абсолютно уверен в том, что они ему не угрожают.
I am certain that we all stand to gain from such a posture.
Я уверен, что все мы выиграем от подобного подхода.
I am certain that none among us will speak for such crimes.
Я уверен, что никто из нас не будет ратовать за такие преступления.
I am certain that this is clearly understood by everyone in this Hall today.
Я уверен, что это понимают все присутствующие в этом зале.
He was not certain that it would be wise to take the proposed decision.
Оратор не уверен в целесообразности принятия предлагаемого решения.
I am certain that the Committee will read it very attentively.
Я уверен, что члены Комитета прочтут его с большим вниманием.
It was not certain, however, whether the current format should be maintained.
Он не уверен, однако, следует ли сохранять текущий формат.
I am not certain, so I will say no more.
– Я еще не уверен и говорить не буду.
Now that I've met you in person, I'm even certain of it.”
Теперь же, узнав вас лично, я даже в этом уверен.
But how can I be certain that my weasel nephew isn't—
– Да как же я могу быть уверен, что этот хорек, мой племянник, не…
The courier, I'm certain, did not know what he carried."
А курьер, я уверен, просто не знал, что несет.
‘I can’t say why, but I felt certain he was looking or smelling for me;
– Не знаю уж почему, но я был уверен, что он меня ищет и вынюхивает.
But I...I'll find out the secret...And I'm certain that it's some sort of nonsense and terribly trifling, and that it's all your own doing.
Но я… я узнаю секрет… И уверен, что непременно какой-нибудь вздор и страшные пустяки и что ты один всё и затеял.
and a good deal is to be imputed to his wish of forwarding the match with Miss de Bourgh, which I am certain he has very much at heart.
А теперь еще немалую роль должно сыграть его намерение жениться на мисс де Бёр, которое, я уверен, он твердо решил осуществить.
I'm certain that even now he might suddenly do something with himself that no other man would ever think of doing...There's no need to look far: do you know how he astounded me, shocked me, and all but completely did me in a year ago, when he took it into his head to marry that—what's her name?—Zarnitsyn, his landlady's daughter?”
Я уверена, что он и теперь вдруг что-нибудь может сделать с собой такое, чего ни один человек никогда и не подумает сделать… Да недалеко ходить: известно ли вам, как он, полтора года назад, меня изумил, потряс и чуть совсем не уморил, когда вздумал было жениться на этой, как ее, — на дочери этой Зарницыной, хозяйки его?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test