Traducción para "it is admitted" a ruso
Ejemplos de traducción
Aliens are admitted if they satisfy the requirements of the 1951 Convention relating to the status of refugees, if article 3 of the European Convention so mandates, or if compelling humanitarian circumstances so require.
Иностранцам предоставляется право на проживание в стране, если они удовлетворяют требованиям Конвенции о статусе беженцев 1951 года, если это допускает статья 3 Европейской конвенции или если это обосновано гуманитарными соображениями.
Aliens are admitted if they satisfy the requirements of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, if article 3 of the European Convention of Human Rights so mandates, or if compelling humanitarian circumstances so require.
Иностранцам предоставляется право на проживание в стране, если они удовлетворяют требованиям Конвенции о статусе беженцев 1951 года, если это допускает статья 3 Европейской конвенции о правах человека или если это обосновано гуманитарными соображениями.
A number of issues with respect to cross-border priority claims were discussed, including: (a) whether a universalist or a territorial approach should be adopted (e.g. whether priority claims against a company located in and subject to insolvency proceedings in a foreign jurisdiction should be admitted in those proceedings even though the claims do not originate in that jurisdiction; and if they are allowable claims, whether they should be afforded the ranking accorded in the jurisdiction in which they originated); (b) balancing the competing interests of foreign priority creditors and local creditors (e.g. how an admissible claim with a particular ranking in one jurisdiction would be treated in another jurisdiction where the same claim would be inadmissible or have no priority); (c) how unexpected claims might be addressed, especially if they were so large as to exhaust the insolvency estate; and (d) the injustices that would occur or advantages that would be lost if cross-border priority issues were not resolved.
16. Был обсужден ряд вопросов, связанных с трансграничными приоритетными требованиями, в том числе вопросы о том, а) какой из подходов следует применять - универсальный или территориальный (например, должны ли приоритетные требования против компании, которая находится в иностранном государстве и в отношении которой ведется производство по делу о несостоятельности, быть приняты к рассмотрению в рамках этого производства даже несмотря на то, что эти требования поступили из другого государства; и, если это допускается, должны ли эти требования иметь такой же статус, какой они имеют в государстве, из которого они поступили); b) как обеспечить сбалансированность конкурирующих интересов иностранных приоритетных кредиторов и местных кредиторов (например, как приемлемое требование, имеющее определенный статус в одном государстве, будет рассматриваться в другом государстве, где такое же требование является неприемлемым или не имеет приоритета); с) каким образом можно было бы рассматривать требования, которые предъявляются неожиданно, особенно в том случае, если они являются настолько крупными по своему объему, что могут охватывать всю имущественную массу; и d) к каким нарушениям справедливости или утрате преимуществ может привести ситуация, когда трансграничные вопросы о приоритете остаются нерешенными.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
Reportedly, only local, State-controlled media organizations were admitted into the trial.
Как сообщается, в зал заседаний были допущены только представители местных СМИ, контролируемых государством.
In other words, the evidence should only be admitted if the court establishes that there is no such real risk.
Другими словами, доказательства могут быть допущены только тогда, когда суд устанавливает, что такого реального риска не существует.
Through solidarity, cooperation and fair treatment, all countries of the world should be admitted into the club of development.
Все страны мира должны быть допущены в <<клуб развития>> на основе солидарности, сотрудничества и равноправия.
The two statements were admitted into evidence by the Trial Chamber pursuant to rule 92 bis (C).
Оба заявления были допущены в качестве доказательств Судебной камерой на основании пункта C правила 92 бис.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test