Ejemplos de traducción
In the same vein, a decision when and if it would be appropriate for the office of the Register of Damage to engage in a process of verifying the fact and extent of the damage would be taken at a subsequent stage.
Также позднее будет принято решение о том, когда служба реестра ущерба приступит к процессу проверки факта и размеров ущерба и следует ли ей вообще этим заниматься.
This calls for investment in human resources development so that people can acquire those skills, and in addition, engage in higher value added activities.
Это требует инвестиций в развитие людских ресурсов, с тем чтобы люди могли приобретать необходимые профессиональные навыки и одновременно с этим заниматься деятельностью, приносящей добавленную стоимость.
As for whether the text has been "pre-cooked", I can only tell you that if the United States had been engaged in such activity, we would have consulted a much different cookbook.
Что касается утверждения о том, что текст был кем-то "состряпан", то я могу лишь сказать вам, что, если бы этим занимались Соединенные Штаты, то мы бы заглянули совсем в другую кулинарную книгу.
The objective of NaTCAP is to strengthen the capacity of recipient Governments to define their own policies and priorities for technical cooperation; over half of the LDCs are currently engaged in this process.
Целью НОПТС является расширение возможностей правительств стран-получателей помощи в области разработки их собственной политики и определения приоритетов в целях технического сотрудничества; в настоящее время этим занимается более половины НРС.
In some 70 countries, at least three United Nations entities were engaged in rule of law activities, while five or more entities were carrying out activities in more than 25 countries.
Приблизительно в 70 странах деятельностью в сфере верховенства права занимаются по крайней мере три подразделения Организации Объединенных Наций, а в более чем 25 странах этим занимаются пять или более подразделений.
For example, several States might contribute to polluting a river by pollutants which are much more significant, collectively and in combination, than they would have been if only one of those States had engaged in the conduct.
Например, несколько государств могут участвовать в загрязнении реки загрязняющими веществами, действие которых в совокупности и сочетании является гораздо более сильным, чем в случае, если бы этим занималось лишь одно из этих государств.
49. The Director of ECE Sustainable Energy Division stated that Sustainable Energy Division would not be engaged in gathering data since other groups are involved in this, but that the ECE and the Group of Experts could assist the data-gathering organizations.
49. Директор Отдела устойчивой энергетики ЕЭК заявил, что его Отдел не будет участвовать в сборе данных, поскольку этим занимаются другие группы, но что ЕЭК и Группа экспертов могли бы оказывать помощь организациям, собирающим данные.
GAMCOTRAP has organized "Dropping the Knife" ceremonies where the circumcisers make public declarations that they will no longer engage in the practice and that they will protect the girl child not only from FGM/C but other harmful practices such as FGM.
GAMCOTRAP организовал церемонии <<Выбрасываем скальпели>>, в ходе которых те, кто проводит соответствующие операции, публично заявляют, что больше не будут этим заниматься и станут защищать маленьких девочек не только от КОЖПО/О, но и от других вредных практик, подобных КОЖПО.
Would the Commission on Human Rights not be much more effective if it could channel the collective strength of the international community towards such countries rather than engage in a futile exercise of trying to force those unwilling to cooperate owing to whatever circumstances?
Не стала ли бы деятельность Комиссии по правам человека более эффективной, если бы она смогла сориентировать коллективный потенциал международного сообщества на такие страны, чем заниматься бесплодными попытками принудить к сотрудничеству в любых обстоятельствах тех, кто не хочет этим заниматься?
Safe water sources near homes reduce the time-wasting drudgery of fetching water (a burden borne disproportionately by women and girls) and provide opportunities for poor families to engage in small-scale productive activities such as market gardening.
Наличие безопасного источника воды рядом с домом сокращает затраты времени на утомительную подноску воды (в основном этим занимаются женщины и девочки) и позволяет бедным семьям заняться мелким товарным производством, например садоводством.
(f) being a member of an organisation that there are reasonable grounds to believe engages, has engaged or will engage in acts referred to in paragraph (a), (b) or (c).
f) является членом организации, относительно которой имеются разумные основания полагать, что она занимается или занималась или будет заниматься совершением деяний, упомянутых в пунктах (a), (b) или (c)>>.
(c) to engage in prostitution
с) заниматься проституцией
(c) Engaging in commerce;
с) заниматься коммерческой деятельностью;
UNIPSIL is maintaining this engagement.
Этим продолжает заниматься и ОПООНМСЛ.
There is no basis for killing protected persons on the basis of suspicion that they have engaged or will engage in terroristic activities.
Убийства покровительствуемых лиц в связи с имеющимися подозрениями, что они занимались или будут заниматься террористической деятельностью, являются полностью безосновательными.
14. The Board considered the possibility that the three young men were engaged, or about to engage, in military activity.
14. Комиссия рассмотрела возможность того, что эти три молодых человека занимались или собирались заниматься деятельностью военного характера.
To engage in socially useful work;
- заниматься общественно полезным трудом;
Every statistical agency is, or should be, engaged in analytic activities.
1. Каждое статистическое учреждение занимается или должно заниматься аналитической деятельностью.
It even happens that they are led to engage in prostitution.
Можно даже себе представить, что девочек заставляют заниматься проституцией.
Are we in the CD ready to engage on this question?
Готовы ли мы на КР заниматься этим вопросом?
Nina Alexandrovna and her daughter were both seated in the drawing-room, engaged in knitting, and talking to a visitor, Ivan Petrovitch Ptitsin.
Нина Александровна была в гостиной не одна, с нею сидела Варвара Ардалионовна; обе они занимались каким-то вязаньем и разговаривали с гостем, Иваном Петровичем Птицыным.
In 1724, this company had undertaken the whale-fishery. Of this, indeed, they had no monopoly; but as long as they carried it on, no other British subjects appear to have engaged in it.
В 1724 г. эта компания попробовала заняться китоловным промыслом. Правда, в этом промысле она не обладала монополией, но все время, пока она занималась им, ни один британский подданный не брался за него.
All people of small or middling fortunes would be obliged to superintend themselves the employment of their own stocks. It would be necessary that almost every man should be a man of business, or engage in some sort of trade. The province of Holland seems to be approaching near to this state.
Все обладатели небольших и средних состояний вынуждены будут сами производительно затрачивать свои капиталы, каждый должен будет заняться каким-либо торговым делом или промышленным предприятием. К такому состоянию приближается, по-видимому, Голландия, где считается предосудительным не заниматься торговым или промышленным делом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test