Ejemplos de traducción
We do not agree that it is not realistic, but we take stock of the position of some countries.
Мы не согласны, что это не реалистично, но мы считаемся с позицией некоторых стран.
It can be achieved only if it is both realistic and planned as a long-term project.
Они могут быть удовлетворены лишь в том случае, если это будет реалистичный проект, рассчитанный на долгосрочную перспективу.
In this context, absorptive and regulatory capacity in financial intermediation should be realistically assessed.
В связи с этим следует реалистично оценивать потенциал освоения и регулирования средств в рамках финансовой посреднической деятельности.
I certainly would ask members here to be realistic about expectations and not just say OK, we must negotiate everything at once, as if that were a realistic position.
И я, безусловно, попросил бы здешних членов быть реалистами относительно ожиданий, а не говорить просто: ладно, нам надо вести переговоры по всему сразу, как если бы это была реалистичная позиция.
Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles.
Скорее, это будет реалистичное рассмотрение мер, необходимых для достижения ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, препятствий на пути к достижению таких целей и путей и средств преодоления таких препятствий.
36. While the standards of human rights law remain the same even in situations approaching armed conflict, they have to be applied in ways that are realistic in the context.
36. Хотя стандарты права прав человека остаются неизменными даже в ситуациях, приближающихся к вооруженному конфликту, они должны применяться таким образом, чтобы это было реалистичным в сложившихся условиях.
We are convinced that it is realistic, objective and, above all, viable.
Мы убеждены, что это реалистично, объективно и прежде всего, оправданно.
It is a realistic vision that counteracts the burdensome legacy of the fallen regime in all areas.
Это реалистичное видение, которое противодействует обременительному наследию павшего режима во всех областях.
This is a realistic and at the same time innovative solution which has been applied from July of this year.
Это реалистичное и в то же время новаторское решение, которое применяется с июля этого года.
It is a realistic document and has the merit of including the concerns of all Agency member States.
Это реалистичный документ, и в нем вполне обоснованно учитываются озабоченности всех государств-членов Агентства.
That is a realistic and feasible approach, as we are trying to promote cooperation between the United Nations and regional organizations.
Это реалистичный и уместный подход в период, когда мы стараемся содействовать развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
This is a realistic goal that Governments should meet, and they should ensure that family-planning facilities and means of contraception are provided.
Это реалистичная цель, которая должна быть достигнута правительствами, и они должны обеспечить работу служб планирования семьи и наличие противозачаточных средств.
It is a realistic initiative that specifies and underlines the obligation of African countries in all areas relevant to the creation of conditions conducive to economic and social development.
Это реалистичная инициатива, которая высвечивает и подчеркивает обязанности африканских стран во всех областях, имеющих отношение к созданию необходимых условий для социально-экономического развития.
On the other hand, in an era when non-State actors are becoming ever more important in world affairs, the Commission risks handicapping itself significantly if it does not respond in a realistic but principled manner.
С другой стороны, в эпоху, когда негосударственные субъекты играют все более важную роль в мировых делах, Комиссия рискует в значительной мере лишить себя дееспособности, если она не будет относиться к этому реалистично, но принципиально.
It was considered that such a reduction would be a realistic approach to resolving the problems of IDEP, and would be logical, since IDEP expected to charge Member States for advisory and consultancy services.
Отмечалось, что такое сокращение - это реалистичный подход к решению проблем ИДЕП, и оно будет вполне логичным, поскольку ИДЕП, как ожидается, будет брать с государств-членов плату за консультативные и экспертные услуги.
12. Several delegations were concerned by the proposed 16 per cent increase in the Annual Programme Budget from 2005 and queried whether this was realistic in light of the projected funding shortfall in 2005.
12. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу предлагаемого увеличения годового бюджета по программам на 16% по сравнению с 2005 годом и поставили вопрос о том, является ли это реалистичным в свете прогнозируемого дефицита финансирования в 2005 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test