Traducción para "is unnatural" a ruso
Ejemplos de traducción
Unnatural deaths in prison
Случаи наступления неестественной смерти в тюрьмах
(c) Rates of unnatural deaths in prison
c) Показатели неестественной смертности в тюрьмах
There are few places in the world with such an unnatural situation.
Немного найдется в мире мест с такой неестественной ситуацией.
There have been 1,500 unnatural and tragic deaths.
Были зарегистрированы 1500 неестественных и трагических смертей.
By law, all cases of unnatural death were investigated.
По закону все случаи неестественной смерти расследуются.
distinguishing between natural and unnatural disease outbreaks;
viii) разграничение естественных и неестественных вспышек заболеваний;
131. There were five unnatural deaths during the 2008/2009 financial year, with a rate of 0.06 unnatural deaths per 100 prisoners.
131. За 2008/2009 финансовый год было зарегистрировано пять случаев наступления неестественной смерти в тюрьмах, что составляет 0,06 случаев наступления неестественной смерти на 100 заключённых.
Conducting coronial inquests into unnatural deaths and the causes thereof
Проведение коронерских расследований случаев неестественной смерти и их причин
The accumulation has resulted in unnaturally high concentration levels at many sites.
Их накопление привело к неестественно высоким уровням концентрации на многих участках.
Unnatural connection is usually reported between males and animals.
В случае с неестественными половыми отношениями речь, как правило, идет о сексуальной связи между мужчинами и животными.
His blood is unnaturally clotting.
Его кровь неестественно сгущается.
Popcorn at a ballgame is unnatural.
Попкорн на игре - это неестественно.
Ballet is unnatural and unfair to women.
Балет неестественен и дискриминирует женщин.
Your interest in this woman is unnatural.
Твой интерес к этой женщине неестественен.
What you are planning to do is unnatural.
То, что ты собираешься сделать - неестественно.
You see, what I done to you is unnatural.
То, что я с тобой сделал, неестественно.
It might have been a raccoon and a cat, which is unnatural.
Возможно там был енот и кошка, что неестественно.
Even so, the size of it is unnatural... Don't tell me he ordered this mission to others besides the infiltration team?
размер неестественен... кроме группы проникновения?
No, it's not that, although we can agree their fish-like mastery of water is unnatural.
Нет, не в этом дело, хотя согласись, то, что они как рыба в воде - неестественно.
The castle was unnaturally silent.
В замке было неестественно тихо.
My voice seemed unnaturally loud across the garden.
Мой голос неестественно и громко раскатился по всему саду.
Exam week began and an unnatural hush fell over the castle.
С началом экзаменационной сессии на замок опустилась удивительная, почти неестественная тишина.
Even as she said it, he felt the unnatural cold being spread over the street.
Но в этот момент Гарри почувствовал стелющийся по улице неестественный холод.
Ron responded by maintaining an unnaturally somber demeanor in her presence as an outward sign of continuing remorse.
Рон при ней держался неестественно скорбно, как бы в знак глубокого раскаяния.
An unnatural folding of the left sleeve on the man's robe told of a knife in an arm sheath. The waist bulged strangely.
Неестественная складка на рукаве, почти незаметная, выдавала нож в пристегнутых к предплечью ножнах.
By supposing such an affection, you make everybody acting unnaturally and wrong, and me most unhappy.
Предполагая в нем такую склонность, ты приписываешь всем ложные и неестественные поступки, а меня ранишь в самое сердце.
The extraordinary, almost unnatural, tension of the nerves which upheld Hippolyte up to this point, had now arrived at this final stage.
Чрезвычайное, почти неестественное напряжение, поддерживавшее до сих пор Ипполита, дошло до этой последней степени.
Lost in thought, he did not immediately register the unnatural chill that was creeping over him, as if he were descending into fog.
Углубившись в эти мысли, он не сразу заметил неестественный холод, пронимавший его так, словно он спускался в туман.
Never before had he seen or heard such unnatural noises, such howling, screaming, snarling, tears, blows, and curses.
Таких неестественных звуков, такого воя, вопля, скрежета, слез, побой и ругательств он никогда еще не слыхивал и не видывал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test