Ejemplos de traducción
The following examples testify to it:
Об этом свидетельствуют следующие примеры:
The record clearly testifies to this.
Вышеизложенное ясно свидетельствует об этом.
The reality on ground testifies to the contrary.
Реальное положение дел свидетельствует об обратном.
It testifies to the fact that we are on the right path.
Она свидетельствует о том, что мы находимся на правильном пути.
This initiative testifies to vision and courage.
Эта инициатива является свидетельством прозорливости и смелости.
The impressive number of sponsors testifies to this support.
Об этой поддержке свидетельствует впечатляющее число соавторов.
The record testifies to the effectiveness of our programmes.
Эти цифры свидетельствует об эффективности наших программ.
The subsequent unfolding of events testified to the above.
Свидетельством этому послужил весь последующий ход событий.
The recent accession to the Optional Protocol to the Convention testified to that.
Об этом свидетельствует недавняя ратификация Факультативного протокола к Конвенции.
All this testifies that freedom is working in Albania.
Все это свидетельствует о том, что установление свободы в Албании приносит свои плоды.
Observers had testified that those elections had been fair and free.
Наблюдатели засвидетельствовали, что эти выборы были справедливыми и свободными.
After his release he testified to the inhuman treatment of prisoners of war, beatings and excessive forced labour.
После освобождения засвидетельствовал о бесчеловечном обращении с военнопленными, избиениях и использовании на непосильных работах.
He followed her home and parked in front of her house when her husband wasn't home, she testified.
Она засвидетельствовала, что Авила следовал за ней на машине до самого дома и выстаивал перед окнами, когда мужа не было дома.
Survivors testified to the fact that they had felt the vessel hit something with the sounds of "bang" and "boom" before rising and smelled burning oil.
Оставшиеся в живых засвидетельствовали, что ощутили, как корабль обо чтото с грохотом и гулом ударился и затем приподнялся и как запахло горящим маслом.
He had reportedly confessed under torture but had subsequently been acquitted after the alleged victim had reappeared and testified that she had never met him.
Он якобы дал под пытками признательные показания, но затем был оправдан, после того как появилась предполагаемая жертва, которая засвидетельствовала, что никогда его не встречала.
It is reported that a judge would at most call upon the officer allegedly responsible and ask her/him to testify in court that s/he did not torture the suspect.
Сообщалось, что судья в лучшем случае вызывает сотрудника, который якобы виновен в нарушении, и просит его/ее засвидетельствовать в суде, что он/она не пытал подозреваемого.
The Republic of Armenia emphasized that for over a decade no women or children taken hostage had been registered in Armenia, as testified by the International Committee of the Red Cross.
Республика Армения подчеркнула, что вот уже более десятилетия в Армении не отмечалось захвата женщин или детей в заложники, -- факт, засвидетельствованный Международным комитетом Красного Креста.
Like those representatives who have already spoken, I pay tribute to the Agency for Cultural and Technical Cooperation and testify to its tireless action in the cause of development and peace.
Как и другие уже выступившие представители, я отдаю дань уважения Агентству по культурному и техническому сотрудничеству и хочу засвидетельствовать его неутомимые усилия в деле развития и мира.
2.8 At the trial, an expert in victimology and rape trauma, Dr. June Pagaduan Lopez, testified that having counselled the author for 18 months prior to her testifying in court, she had no doubt that the author was suffering from posttraumatic stress disorder as a result of a rape.
2.8 На суде эксперт по вопросам виктимологии и вызванной изнасилованием психической травмы др Хуре Пагадуан Лопес засвидетельствовала, что после 18-месячных консультаций с автором до слушаний в суде у нее не остается никаких сомнений, что автор страдает посттравматическим стрессом в результате изнасилования.
While incarcerated in the United States awaiting trial he was subjected to what a former United States Army intelligence officer at Nuremberg and a psychologist of 40 years testified was psychological torture.
Находясь в ожидании суда в тюрьме в Соединенных Штатах, он подвергался психологическим пыткам, как это засвидетельствовал бывший офицер разведки американской армии в Нюрнберге, а ныне психолог с сорокалетним стажем.
All I'd have to do is testify that he tried to sell those kids to me and throw in the fact that he was teaching them Spanish, and any d.A. Worth his salt can make a case for human trafficking.
Все что мне нужно - это засвидетельствовать, что он пытался продать этих детей мне и приплести к делу, что он учил их испанскому, и любой стоящий окружной прокурор сможет возбудить дело о торговле людьми.
His former landlady, the mother of Raskolnikov's late fiancée, the widow Zarnitsyn, also testified that while they were still living in the other house, at Five Corners, Raskolnikov, during a fire one night, had carried two small children out of an apartment already in flames and had been burned in the process.
Сама бывшая хозяйка его, мать умершей невесты Раскольникова, вдова Зарницына, засвидетельствовала тоже, что, когда они еще жили в другом доме, у Пяти углов, Раскольников во время пожара, ночью, вытащил из одной квартиры, уже загоревшейся, двух маленьких детей, и был при этом обожжен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test