Traducción para "is take place" a ruso
Ejemplos de traducción
When these measures take place in the tracing stage, they usually lead to the dissipation of the assets.
Когда это имеет место на стадии отслеживания, то результатом, как правило, является увод соответствующих активов.
At present, it is taking place sporadically and without deliberate planning, as in Central America.
В настоящее время такое финансирование осуществляется эпизодически, без целенаправленного планирования, как это имеет место в Центральной Америке.
This is often the case in the border areas where ethnic insurgencies have been taking place.
Зачастую это имеет место в приграничных районах, в которых происходят восстания различных этнических групп.
This usually takes place during High Court sessions held in various parts of the country.
Обычно это имеет место в связи с выездными сессиями, проводимыми Высоким судом в различных частях страны.
This takes place mainly in the framework of decentralization processes, through the development and consolidation of participatory mechanisms and skills.
Это имеет место прежде всего в рамках процесса децентрализации, посредством разработки и консолидации опирающихся на участие механизмов и навыков.
All of that is taking place during a very special year for the Thai people, namely, the eightieth birthday of His Majesty the King of Thailand.
Все это имеет место в особый для тайского народа год -- год восьмидесятилетия Его Королевского Величества короля Таиланда.
Against this background, it was argued that the relationship between the TIR Carnet holder and the subcontractor should be considered as purely private or commercial, without any transfer of financial liability taking place, as e.g. in the CMR Convention.
Исходя из этого, следует считать, что отношения между держателем книжки МДП и субподрядчиком носят исключительно частный или коммерческий характер, причем речь не идет ни о какой передаче финансовой ответственности, как это имеет место, например, в Конвенции КДПГ.
36. States may engage in the transboundary movement of hazardous or other wastes only if there does not exist a more environmentally sound alternative, and if it takes place between Parties to the Convention none of which has prohibited the import of such wastes.
36. Государства могут участвовать в трансграничных перевозках опасных или других отходов лишь в тех случаях, когда не существует экологически более обоснованной альтернативы и если это имеет место между Сторонами Конвенции, ни одна из которых не запрещает импорт таких отходов.
Besides, in the countries with organized perinatal health care (health care of pregnant women), in which practically all parturitions take place in medical institutions, as in the Federal Republic of Yugoslavia, this rate represents also a reliable indicator of the quality of health services provided to mothers with children, because it occurs in periods of intensive medical supervision over their health.
Кроме того, в странах с организованным перинатальным уходом (медико-санитарным обслуживанием беременных женщин), в которых практически все роды осуществляются в медицинских учреждениях, как это имеет место в Союзной Республике Югославии, этот коэффициент представляет собой также достоверный показатель качества медико-санитарного обслуживания матерей с детьми, поскольку оно осуществляется в периоды интенсивного медицинского надзора за состоянием их здоровья.
(b) It was important to encourage countries to develop national codes of good agricultural practice based on the Convention's Framework Code for Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia (EB.AIR/WG.5/2001/7), and it would aim to assess the degree to which this was taking place and how the Expert Group on Ammonia Abatement could best assist the process;
b) важно поощрять страны к разработке национальных кодексов надлежащей сельскохозяйственной практики на основе существующего в рамках Конвенции Рамочного кодекса для надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака (EB.AIR/WG.5/2001/7), и что в этой связи оно будет стремиться определить, в какой степени это имеет место и как Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака может наилучшим образом содействовать данному процессу;
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
The mediocity of church benefices naturally tends to draw the greater part of men of letters, in the country where it takes place, to the employment in which they can be the most useful to the public, and, at the same time, to give them the best education, perhaps, they are capable of receiving.
Небольшие размеры церковных бенефиций, естественно, ведут в стране, где это имеет место, к отвлечению большей части ученых к тому занятию, в котором они могут быть наиболее полезны обществу, и в то же время к обеспечению им наилучшей научной подготовки, какую только они могут получить.
On the contrary, as the rise in the real value of silver, in consequence of lowering the money price of corn, lowers somewhat the money price of all other commodities, it gives the industry of the country, where it takes place, some advantage in all foreign markets, and thereby tends to encourage and increase that industry.
Напротив, так как повышение действительной стоимости серебра в результате понижения денежной цены хлеба несколько уменьшает денежную цену всех других товаров, это создает для промышленности страны, где это имеет место, некоторое преимущество на всех иностранных рынках и потому ведет к поощрению и развитию этой промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test