Ejemplos de traducción
482. The subdivision officers have, in the short time that they have been operating, already managed to expose several high-profile unlawful acts.
482. Несмотря на непродолжительное время функционирования этих подразделений, их сотрудниками уже раскрыт ряд противоправных действий, которые приобрели значительный общественный резонанс.
Mr. KHANIUKOV (Ukraine), also responding to question 5 on special subdivisions for training officials within the prison system, said that the activities of those units were regulated primarily by the Penal Correction Code.
16. Г-н ХАНЮКОВ (Украина) также отвечает на вопрос 5 относительно специальных подразделений для подготовки сотрудников в рамках пенитенциарной системы и говорит, что деятельность этих подразделений регулируется в основном Уголовно-исправительным кодексом.
144. As regards the use of area-based management tools by RFMOs, most of these organizations are subdivided into smaller geographic zones (fisheries management units) for the purposes of regulation, which means that requirements, for example, to use or prohibit certain types of gear, to restrict harvesting at certain depths, or to undertake carefully managed exploratory fishing, may be confined to these subdivisions and thus, de facto, protect particular marine areas from certain types of fishing activities.
144. Что касается использования зонально привязанных инструментов хозяйствования РРХО, то большинство из этих организаций подразделяется на мелкие географические зоны (рыбохозяйственные единицы) для целей регулирования, а это означает, что предписания, например, об использовании или запрещении некоторых видов орудий, ограничении лова на определенных глубинах или ведении тщательно регулируемого разведочного промысла, могут ограничиваться этими подразделениями и тем самым, де-факто, защищать конкретные морские районы от некоторых видов промысловой деятельности.
7. The classification unit of a branch under OKONKh was the subdivision of an independent enterprise for which accounting was kept.
Классификационной единицей отрасли по ОКОНХ являлось подразделение предприятия, состоящего на самостоятельном балансе, по которому велся бухгалтерский учет.
There are also statistical services for certain other areas within the public domain, which constitute subdivisions of ministries, such as communications, fisheries and the civil service.
Некоторые государственные органы, являющиеся подразделениями министерств, также располагают статистическими службами, которые занимаются статистикой связи, рыболовства и государственной службы.
97. There are three main organizations dealing with air monitoring, two of them are under subdivisions of MoE: SEI and SHS and the third one is SSPH under MoH.
97. Есть три основные организации, которые занимаются мониторингом воздуха, две из них являются подразделениями МОС: ГЭИ и ГГС, а третья - ГСНОЗ в подчинении МЗ.
32. One of the practical means found to prevent and preclude domestic violence and to implement gender policy is the creation of subdivisions for the protection of women against violence within the domestic security agencies.
32. Одной из практических мер в профилактике и пресечении бытового насилия и реализации гендерной политики являются подразделения органов внутренних дел по защите женщин от насилия.
212. The Directorate for Refugees under the Bureau for Migration and Asylum, a subdivision of the Ministry of Internal Affairs, deals with administrative matters and problems affecting asylum-seekers, refugees and beneficiaries of humanitarian or temporary protection, and applies the provisions of the Act on Asylum.
Управление по делам беженцев Бюро по миграции и беженцам (далее - Управление по делам беженцев), являющееся подразделением Министерства внутренних дел, отвечает за администрирование и решение проблем лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной или временной защитой, а также за применение положений Закона об убежище в Республике Молдова.
However, to require NG and MoD to each claim for its portion of the loss would be too technical and rigid an approach, given that both parties are political subdivisions of the Government (this is the same rationale as that applied by the Panel to claims by tenants for repairs performed by them which were properly the responsibility of the landlord (see paragraph 68 of the First “F3” Report).
В то же время требовать от НГ и от МО заявлять претензии в связи со своей долей потерь значило бы действовать слишком негибко и механически, поскольку обе стороны являются подразделениями правительства (именно такой логики придерживалась Группа, рассматривая претензии жильцов в связи с проделанными ими ремонтными работами, ответственность за выполнение которых по закону лежала на арендодателях (см. пункт 68 первого доклада "F3")).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test