Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
As the moralist tells us, it is somewhat shameful to be happy in the midst of certain sufferings.
Как говорят моралисты, стыдно быть счастливым, когда вокруг такие страдания.
It was shameful and unjust that Mr. Posada Carriles should remain free while they had been sentenced to prison.
И стыдно, и несправедливо, что гн Посада Каррилес остается на свободе, тогда как они были приговорены к тюремному заключению.
We think that it is shameful of the United States to intervene in this internal matter in order to use it for electoral purposes.
Мы считаем, что Соединенным Штатам стыдно вмешиваться в это внутреннее дело, используя его для целей своих выборов.
There are those who say that it is shameful for the regular budget to have to be financed out of the peacekeeping budget.
Кое-кто заявляет, что стыдно финансировать расходы по статьям регулярного бюджета за счет бюджета операций по поддержанию мира.
The Government of Rwanda believes that it would be shameful to the survivors of the genocide if the death penalty were not carried out against those guilty of genocide.
Правительство Руанды считает, что нам было бы стыдно перед людьми, пережившими геноцид, если бы смертная казнь не была применена по отношению к виновным в геноциде.
It was shameful that the international community could not guarantee the basic right to existence even as it talked about improving the effective enjoyment of other human rights.
Стыдно, что международное сообщество не может гарантировать основное право на существование даже тогда, когда оно рассуждает о содействии эффективному осуществлению других прав человека.
Is it shameful to remember how all of our countries in Africa, all of us, were when we became independent, or how we were even more recently in Sao Tome and Principe.
Разве стыдно вспомнить о том, какими были все африканские страны -- все мы, -- когда мы стали независимыми, или какими мы были совсем недавно в Сан-Томе и Принсипи?
It is a shame that this should emanate from a Special Rapporteur who is supposed to have capacities that would qualify him for an international assignment such as this.
Стыдно, что такое выходит из-под пера Специального докладчика, который, как предполагается, должен иметь способности, делающие его пригодным для выполнения международных заданий такого уровня.
Our election has destroyed the myth built by social taboo that a woman's place is in the home, that it is shameful or dishonourable or socially unacceptable for a Muslim woman to work.
Наши выборы развеяли построенный на социальном табу миф о том, что место женщины - у семейного очага и что работать мусульманке стыдно, позорно и недопустимо.
It is quite a pity, and indeed shameful, that three months after the beginning of the year, we are not able even to agree on a programme of work that is satisfactory to all members.
Очень жаль, да и стыдно, что спустя три месяца с начала года мы оказываемся не в состоянии даже добиться согласия по программе работы, которая была бы удовлетворительной для всех членов.
But I can't tell you who because... it is shameful.
Но не могу сказать с кем, потому что... мне стыдно.
Esther is coming undone, and it is shameful to allow it.
Эстер увядает, и невыносимо стыдно позволить такой девушке увянуть.
I think what you're doing is shameful, seeing that woman's husband.
Думаю, вам должно быть стыдно, встречаясь с мужем той женщины.
What I have suffered in these 80 days, because of many people, because of the state but above all because of the attorney... is shameful.
То что я пережил за эти 80 дней от государства, от людей, от обвинителей - им за это должно быть стыдно.
And yet, how COULD I be afraid--was it not shameful of me?
А между тем мог ли я бояться, не стыдно ли было бояться?
“If it's shameful, don't speak!” They both fell silent.
— А коль стыдно, так и не говори! Оба замолчали.
I shall tell Colonel Forster it will be quite a shame if he does not.
Так и скажу полковнику Форстеру, что ему стыдно уклоняться.
My God, how absurd!" He sat down on the sofa, put his elbows on the table, and laid his head on his hands. "It is shameful--though what does it matter to me if it is shameful? "Gentlemen, gentlemen!
О, боже, какая бестолковая нелепость! – Он сел на диван, облокотился на стол обоими локтями и схватил себя за голову. – Ведь это даже стыдно!.. А черт ли мне в том, что стыдно, – поднял он почти тотчас же голову. – Господа!
She got up and said: 'If he can go out, and is therefore well and has simply forgotten his mother, then it's indecent and shameful for a mother to stand on his doorstep and beg for affection as for a handout.' She went home and came down sick;
Встала и говорит: «Если он со двора выходит, а стало быть, здоров и мать забыл, значит, неприлично и стыдно матери у порога стоять и ласки, как подачки, выпрашивать». Домой воротилась и слегла;
It has defeated the shameful practice of apartheid.
Она нанесла поражение позорной практике апартеида.
What obvious hypocrisy and what a shameful moral failure!
Какое явное лицемерие и какая позорная безнравственность!
The delegation of this country cannot accept such a shameful text.
Делегация нашей страны не может согласиться с таким позорным текстом.
The state of our world today is deplorable, inexcusable and therefore shameful.
Сегодня в мире сложилось непозволительное, непростительное, а посему позорное положение.
The new information in question exposes this fact in a shameful manner.
Указанная новая информация подтверждает этот позорный факт со всей очевидностью.
It was a shameful blow against freedom and democracy in the Caribbean.
Это событие стало позорным ударом, нанесенным свободе и демократии в Карибском бассейне.
This situation is compounded by the shameful and cowardly passivity of the European Union.
Этому также потворствует позорная и трусливая пассивная позиция Европейского союза.
Bernie Michaels-- he's Chief in one of the biggest police departments in the world, and his grammar is shameful.
Берни Майклс, он шеф в одном из самых больших департаментов полиции в мире, и у него позорная грамматика.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
And, beloved, when it's learned that a challenger may face me and be brought to shameful death by Muad'Dib's woman, there'll be fewer challengers.
– И потом, любимый: когда станет известно, что желающий вызвать тебя может нарваться на поединок со мной и принять позорную смерть от женщины Муад’Диба, охотников испытать тебя станет куда меньше!
He himself slept peacefully and snored aloud, yet my heart was sore for him, wicked as he was, to think on the dark perils that environed and the shameful gibbet that awaited him.
Он мирно спал и громко храпел. И все же сердце у меня сжималось от жалости, когда я глядел на него и думал, какими опасностями он окружен и какая позорная смерть ожидает его.
But the worst of it is, she did not realize herself that that was all she wanted to prove by her departure! She went away in response to some inner prompting to do something disgraceful, in order that she might say to herself--'There--you've done a new act of shame--you degraded creature!' "Oh, Aglaya--perhaps you cannot understand all this.
Но всего тут ужаснее то, что она и сама, может быть, не знала того, что только мне хочет доказать это, а бежала потому, что ей непременно, внутренно хотелось сделать позорное дело, чтобы самой себе сказать тут же: «Вот ты сделала новый позор, стало быть, ты низкая тварь!» О, может быть, вы этого не поймете, Аглая!
The future historian of the German Social-Democrats, in tracing the roots of their shameful bankruptcy in 1914, will find a fair amount of interesting material on this question, beginning with the evasive declarations in the articles of the party's ideological leader, Kautsky, which throw the door wide open to opportunism, and ending with the attitude of the party towards the "Los-von-Kirche-Bewegung"
Будущий историк германской социал-демократии, прослеживая корни ее позорного краха в 1914 году, найдет немало интересного материала по этому вопросу, начиная от уклончивых, открывающих настежь дверь оппортунизму, заявлений в статьях идейного вождя партии, Каутского, и кончая отношением партии к «Los-von-Kirche-Bewegung» (движению к отделению от церкви) в 1913 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test