Traducción para "is only when is" a ruso
Is only when is
Ejemplos de traducción
только тогда, когда это
States shall do so only when it is deemed necessary.
Государства должны делать это только когда это считается необходимым.
is displayed only when the heading of these other vessels is available.
отображается только в том случае, когда известен курс этих других судов.
In such circumstances, energy is used only when absolutely necessary, inevitably in an inefficient manner.
В таких случаях электроэнергия используется только тогда, когда это абсолютно необходимо, а это всегда неэффективно.
They step in only when the conflict has ceased, as at Nuremberg and Tokyo.
Они подключаются лишь тогда, когда конфликт прекратился, как это имело место в Нюрнберге и в Токио.
But that can occur only when education is widely available and accessible to all.
Однако это может произойти только тогда, когда просвещение станет доступным для всех.
The Security Council cannot be deemed sacrosanct only when it suits Pakistan.
Совет Безопасности не может быть священным и неприкосновенным только тогда, когда это устраивает Пакистан.
Only when this is understood will there be any prospect of reversing the current downward trend.
Только когда это будет признано, возникнет перспектива обращения вспять этой нынешней понижательной тенденции.
D No, this is required only when a vessel carries goods of Class 3
D Нет, это требуется только в том случае, если судно перевозит грузы класса 3.
2. An attempt of an offence is punishable only when so provided for in this Statute.
2. Покушение на совершение преступления подлежит наказанию только тогда, когда это предусмотрено в настоящем Уставе.
Are we supposed to condemn terrorism only when it touches a certain country or countries?
Должны ли мы осуждать терроризм только тогда, когда это касается определенной страны или стран?
Is it so only when it is serious?
Является ли оно таковым только тогда, когда оно является тяжким?
Galileo had believed Copernican theory (that the planets orbited the sun) since early on, but it was only when he found the evidence needed to support the idea that he started to publicly support it.
Галилей с самого начала верил в теорию Коперника (что планеты обращаются вокруг Солнца), но он стал публично высказываться в ее поддержку только тогда, когда нашел необходимые доказательства.
“No,” said Harry firmly, “you and Al will share a room only when I want the house demolished.” He checked the battered old watch that had once been Fabian Prewett’s. “It’s nearly eleven, you’d better get on board.”
— Нет, — твердо сказал Гарри. — Вы с Алом не будете жить в одной комнате, пока я не решу, что дом пора сносить. — Он взглянул на помятые старые часы, принадлежавшие когда-то Фабиану Пруэтту. — Почти одиннадцать.
For the first moment or two he could find no words to answer him, and it was only when Hippolyte burst out laughing, and said: "There, you see! Even your own son supports my statement that there never was such a person as Captain Eropegoff!" that the old fellow muttered confusedly:
В первое мгновение он не мог даже и слов найти. И наконец только, когда Ипполит расхохотался на ответ Гани и прокричал: «Ну, вот, слышали, собственный ваш сын тоже говорит, что никакого капитана Еропегова не было», – старик проболтал, совсем сбившись:
"You will speak only when I permit it, witch," Gurney said. "I want only one thing from you for your son to hear it, and I am prepared to send this knife into your heart by reflex at the first sign of a counter against me. Your voice will remain in a monotone. Certain muscles you will not tense or move.
– А ты, ведьма, будешь говорить, когда я тебе позволю! – рявкнул Гурни. – Причем ты только одно скажешь – чтобы твой сын слышал. И поверь, я вгоню этот нож в твое сердце, если замечу малейшее сопротивление… Итак, пусть твой голос остается ровным и монотонным. Не напрягай мышцы.
“See what I have become?” the face said. “Mere shadow and vapor… I have form only when I can share another’s body… but there have always been those willing to let me into their hearts and minds… Unicorn blood has strengthened me, these past weeks… you saw faithful Quirrell drinking it for me in the forest… and once I have the Elixir of Life, I will be able to create a body of my own… Now… why don’t you give me that Stone in your pocket?” So he knew.
— Видишь, каким я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test