Traducción para "is ill is" a ruso
Ejemplos de traducción
Iraq's children have felt the scourge of war, pain, hunger and illness.
Дети Ирака испытали на себе бедствия войны, боль, голод и болезни.
However, with the exception of one of the judges, who had long been ill, it should be noted that:
Вместе с тем, не считая одного из них, который уже давно болен, следует отметить, что:
One does not administer medication to a dead person nor does one take medication to cure the illness of another.
Не следует приписывать лекарство мертвому или принимать лекарство самому, если болен другой человек.
It is only in extreme cases, like when somebody is extremely ill and is going to be hospitalized in Jerusalem.
Разрешение выдается только в чрезвычайных случаях, например, когда кто-нибудь тяжело болен и должен быть госпитализирован в Иерусалиме.
Please provide information on the supply and distribution of medicaments for patients in severe pain caused by their illness.
Просьба представить информацию о приобретении и распределении медикаментов для больных, испытывающих сильные боли в результате их болезни.
The Syrian authorities allege that Mr. Almeket is gravely ill and has been denied medical treatment.
Сирийские власти заявляют, что г-н аль-Мекет серьезно болен и ему отказано в медицинском обслуживании.
Following that sensible advice reduces the pain and suffering and time and financial loss caused by illness generally.
Следуя этому разумному совету, можно уменьшить боль и страдания, затраты времени и финансовых средств, связанные с любой болезнью.
28. A staff member knowingly arranged a trip outside the mission area without authorization, and falsely claimed illness to the supervisor.
28. Сотрудник преднамеренно и без разрешения совершил поездку за пределы района миссии, солгав своему начальнику, что он был болен.
Its purpose is to treat certain illnesses such as inflammation of the spleen, jaundice, abscesses, irritations and pain in the joints due to rheumatism.
Этот метод направлен на лечение ряда болезней, таких, как воспаление селезенки, желтуха, абсцессы, раздражения и ревматические боли в суставах.
The world -- our world -- is ailing, and its illness is the one that Tolstoy described more than 100 years ago as the "mania of selfishness".
Сегодня мир -- наш мир -- болен, и болезнь, от которой он страдает, была описана Толстым более 100 лет назад и называется <<манией себялюбия>>.
"He has been very ill," added Varia.
– Он был очень болен, – прибавила Варя с радостным соболезнованием.
Why, good gracious! He can hardly stand up himself! What is it? Are you ill?
Господи, да он и сам чуть на ногах стоит! Да ты болен, что ли?
I am often called an idiot, and at one time I certainly was so ill that I was nearly as bad as an idiot;
Меня тоже за идиота считают все почему-то, я действительно был так болен когда-то, что тогда и похож был на идиота;
I’m not ill,” said Harry. “I think it’s a warning… it means danger’s coming…”
— Но я же не болен, — возразил Гарри. — Я думаю, это предупреждение… И оно означает, что мне грозит опасность…
I used to wait for Colia's arrival impatiently, for I was so ill myself, then, that I could not leave the house.
Я с нетерпением и с бранью ждал иногда Колю, когда сам становился так болен, что не мог выходить из комнаты.
Whatever Aglaya may think, and in spite of anything that may happen, he is not a stranger to us; besides which, he is ill and in misfortune.
Как бы там ни думала Аглая и что бы там ни случилось потом, а он нам не чужой, а теперь еще вдобавок и в несчастии и болен;
“They’re making it sound like he’s dying,” said Harry slowly. “But he can’t be that ill if he managed to get up here…”
— Почитать, так он умирает, — сказал Гарри. — А сумел же добраться сюда… Значит, не так уж он и болен
No, I didn't like it at all, and was ill after seeing it; but I confess I stared as though my eyes were fixed to the sight. I could not tear them away.
– Мне это вовсе не понравилось, и я после того немного болен был, но признаюсь, что смотрел как прикованный, глаз оторвать не мог.
When, eight months since, I became very ill, I threw up all my old connections and dropped all my old companions.
Когда я, месяцев восемь назад, стал уж очень болен, то прекратил все мои сношения и оставил всех бывших моих товарищей.
Siberia, of course!" "They will think that I'm still ill," continued Rogojin to the prince, "but I sloped off quietly, seedy as I was, took the train and came away.
– В Сибирь, в Сибирь! Тотчас в Сибирь! – Они всё думают, что я еще болен, – продолжал Рогожин князю, – а я, ни слова не говоря, потихоньку, еще больной, сел в вагон, да и еду;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test