Traducción para "is flexible enough" a ruso
Is flexible enough
Ejemplos de traducción
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process.
Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
As a result, no single law can be comprehensive and flexible enough to respond to the needs of a tracing system.
Таким образом, не может существовать единого закона, который имел бы достаточно широкий охват и был бы достаточно гибок, чтобы соответствовать потребностям системы отслеживания.
This provision was considered to be discriminatory, particularly as the law on marriage is currently flexible enough to permit even fifteen-year-old girls to enter into marriage.
Это положение было сочтено дискриминационным, особенно в силу того, что закон о браке теперь достаточно гибок, чтобы разрешить вступать в брак даже 15-летним девочкам.
It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems.
В нем содержится полный комплекс положений, касающихся всех соответствующих вопросов, который достаточно гибок для того, чтобы учесть особые потребности разнообразных правовых систем.
2. With respect to the first problem, his delegation agreed with the Commission that the Vienna regime was flexible enough to apply to all multilateral treaties.
2. В отношении первого из этих аспектов делегация Бразилии — так же, как и КМП — считает, что венский режим достаточно гибок и может применяться ко всем многосторонним договорам.
In that regard, several delegations emphasized that the Convention was a living instrument, which was flexible enough to adapt to new challenges that had emerged after its adoption, including new uses.
В этой связи несколько делегаций подчеркнуло, что Конвенция является живым инструментом, который достаточно гибок, чтобы адаптироваться к новым вызовам, появившимся после его принятия, включая новые виды морепользования.
Although the problem of space debris was not recognized when the Outer Space Act was enacted in 1986, the Act is flexible enough to allow interpretation to cover this aspect in the technical evaluation.
Хотя во время принятия Закона о космической деятельности в 1986 году проблема космического мусора не учитывалась, Закон достаточно гибок и допускает толкование, позволяющее учесть этот аспект при проведении технической оценки.
The Committee also regretted that the United Kingdom was trying to limit the self-determination options available to the territories to gaining independence or maintaining the status quo, even though the "free association" option was flexible enough to allow both parties to achieve their objectives.
Комитет выразил также сожаление по поводу того, что Соединенное Королевство пытается свести имеющиеся у территорий варианты самоопределения к обретению независимости или сохранению статус-кво, хотя вариант <<свободного объединения>> достаточно гибок, чтобы позволить обеим сторонам достичь своих целей.
8. A mechanism that is flexible enough to respond appropriately to the volume and level of detail under consideration, given the differences between discussions in alternate years when the Tribunal operates a biennium budget and the possibility of a significant increase in the Tribunal budget with an increasing workload, would be useful.
8. Полезным был бы механизм, который достаточно гибок, чтобы должным образом подстраиваться под масштабность и степень детальности рассматриваемых вопросов, учитывая различия между обсуждением бюджета Трибунала, рассчитанного на двухлетний срок, по четным и по нечетным годам и возможность значительного увеличения этого бюджета при возрастании объема работы.
является достаточно гибкой,
17. A second concern is that the current process may not be flexible enough.
17. Еще одна проблема, вызывающая озабоченность, связана с тем, что нынешний процесс, возможно, не является достаточно гибким.
At the same time, the proposed rules were flexible enough to cater for the diversity of national legal systems.
В то же время предлагаемые нормы являются достаточно гибкими, чтобы обслужить разнообразные национальные правовые системы.
The programme has been flexible enough to address the changing needs of various parts - and partners - of the region.
Программа является достаточно гибкой для удовлетворения меняющихся потребностей различных районов -- и партнеров -- региона.
The Unit's programmes of work are flexible enough to allow the addition of new emerging priority issues.
Программы работы Группы являются достаточно гибкими, и в них по мере возникновения могут быть добавлены новые приоритетные вопросы.
The Unit's programmes of work are flexible enough to allow for changes in response to new emerging priority issues.
Программы работы Группы являются достаточно гибкими для внесения в них изменений в ответ на возникающие новые приоритетные вопросы.
This plan is thoroughly anchored in the MYFF and the balanced scorecard and is flexible enough to include new priorities.
План тесно увязан с многолетними рамками финансирования и сбалансированной системой учета результатов и является достаточно гибким, чтобы включать в него новые приоритеты.
These texts, flexible enough to accommodate individual conditions, might serve as useful tools for the conclusion of bilateral agreements.
Эти документы, которые являются достаточно гибкими и позволяют учитывать специфику условий, могли бы послужить подспорьем в деле заключения двусторонних соглашений.
2. The regime of the prison shall be flexible enough to respond to the needs of pregnant women, nursing mothers and women with children.
2. Режим исполнения наказания является достаточно гибким для того, чтобы учитывать потребности беременных женщин, кормящих матерей и женщин с детьми.
OIOS is of the opinion that the current processes are not flexible enough to cope with the ability of the Council to request conference services on an "as required" basis.
УСВН считает, что нынешние процессы не являются достаточно гибкими с учетом способности Совета запрашивать конференционное обслуживание <<по мере необходимости>>.
The formulation "shall provide for carriage by sea" was flexible enough to cover many transport operations and it broadly defined the scope of application.
Формулировка "предусматривает морскую перевозку" и является достаточно гибкой для того, чтобы охватить многие транспортные операции, и она широко определяет сферу применения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test