Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is evident that there will not be any development without peace.
Очевидно, что без мира не может быть развития.
Evidently, something is amiss in the Russian Federation.
Очевидно, что в Российской Федерации что-то не так.
There is evidence that p.T.S.D. Is a physical disease.
- Очевидно, что ПТСР - это соматическое заболевание.
There is evidence, or a lack of it, to suggest you can't weld. - Shit.
Очевидно, что их нет, и что ты не умеешь варить.
I got into the business it is evident he is not a hustler.
Я его нанял, потому что было очевидно, что он никакой не хастлер.
This is evident in health reports due to our over-excessive consumption of animals.
Это очевидно в здоровье, сообщает из-за наше сверхчрезмерное потребление животных.
But wages evidently make a part of it.
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
But if this is sufficiently evident even with regard to an individual, it is still more so with regard to a society.
Но если это достаточно очевидно даже по отношению к отдельному лицу, то это еще очевиднее в приложении к обществу.
The prince's name evidently was a great surprise to her.
Имя князя, очевидно, произвело на нее сильнейшее впечатление.
Evidently, only the sense-organs of the ichthyosauruses and their like.
Очевидно, лишь органы чувств ихтиозавров и им подобных.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
Evidently he had not expected to run into most of his family.
Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
“It is evident by this,” added Jane, “that he comes back no more this winter.”
— Из этих слов очевидно, — добавила Джейн, — что он не приедет обратно этой зимой.
Evidently, families have become closer-knit as the crisis has advanced.
Видимо, с наступлением кризиса семьи стали более сплоченными.
The demands there for infrastructure and service rehabilitation are evidently immense.
Потребности этих районов в восстановлении инфраструктуры и системы услуг, по всей видимости, огромны.
The question evidently relates to the legal regime applicable to the flight of aerospace objects.
Видимо, вопрос касается правового режима полета аэрокосмического объекта.
Neither explanation seems to be particularly credible but no sinister interpretation is evident.
Ни одно из объяснений не заслуживает в полной мере доверия, однако, по-видимому, нет здесь и умысла.
Such evidence is likely to be relevant and useful to other countries in similar situations.
Такой научный подход будет, по всей видимости, полезен и применим и в других странах в аналогичных ситуациях.
That country, for her, was evidently Switzerland where her sister had found asylum;
Такой страной для нее, по всей видимости, стала Швейцария, в которой нашла убежище ее сестра;
The presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year.
Представление доказательств в этом деле и заключительных аргументов, видимо, будет завершено во второй половине этого года.
Evidently the Court intended to apply the law in force at the time the claim arose.
Суд, по всей видимости, намеревался применить нормы права, действовавшие в момент предъявления требования.
Nevertheless, this material appears to have remained on the court record and to have been used in evidence.
Тем не менее эти материалы, по всей видимости, остались в протоколах суда и использовались в качестве доказательств.
Racial compromise was evidently a necessity for the conquistadors, especially for purposes of mating.
По-видимому, сближение представителей различных рас являлось неизбежным следствием периода колонизации, особенно при совместном проживании пар.
But it is evident her poor mother was less fortunate... for when the venom attacks the nervous system, the victim appears to be affliced with a form of vampirism.
Но её бедной матери явно повезло меньше. Когда яд поражает нервную систему, жертва, по-видимому... начинает страдать чем-то вроде вампиризма.
Many were chuckling; evidently many found it enjoyable.
Многие хихикали, многим, видимо, было это приятно.
He had evidently learnt a lot in a short time and was digesting it.
Он, видимо, многое враз узнал и теперь медленно переваривал.
Rogojin, evidently, saw and understood the impression he had made;
Рогожин, видимо, понимал впечатление, которое производил;
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
But Engels, evidently, was not well versed in ‘modern’ philosophy” (op. cit., p. 33, note 2). Mr.
Но Энгельс, видимо, не был силен в «новейшей» философии» (стр. 33, прим.
He had evidently been so carried away with Nikolai that for a moment he even forgot all about Raskolnikov.
Он, видимо, до того увлекся с Николаем, что на одно мгновение даже забыл о Раскольникове.
The man evidently could not take in the idea of such a shabby- looking visitor, and had decided to ask once more.
Лакей, видимо, не мог примириться с мыслью впустить такого посетителя и еще раз решился спросить его.
But evidently he was not addressing me for he dropped my hand and covered Gatsby with his expressive nose.
Но, по-видимому, вопрос был адресован не мне, так как он тут же отпустил мою руку и направил свой выразительный нос на Гэтсби.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test