Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
If that is what they are alluding to, then it is a disgrace.
Если они ссылаются на них, то это позорно.
It set a very disgraceful precedent in the practice of international multilateralism.
Это позорный прецедент в истории международного многостороннего подхода.
She called on the Sudanese Government to eradicate that disgraceful practice.
Оратор призывает правительство Судана положить конец этому позорному явлению.
This disgrace of the twenty-first century has overtaken all regions of the world.
Это позорное явление XXI века охватило все регионы мира.
The conservative forces in the US military must not forget the disgraceful lesson of the 1950s.
Консервативные силы в военных кругах Соединенных Штатов не должны забывать о позорном уроке 50-х годов.
It was disgraceful that many attacks had been waged lately against Islam, belittling Prophet Muhammad.
Позорно, что в последнее время были предприняты нападки на ислам, попытки унизить пророка Мухаммада.
Undoubtedly, that was a disgraceful illustration of Israel's complete disregard for human rights and for the sanctity of human life.
Это, несомненно, стало позорным подтверждением полного неуважения Израилем прав человека и неприкосновенности человеческой жизни.
Landmines are the plague of modern warfare, leaving a disgraceful legacy of the present century to the next one.
Своеобразной чумой современных военных действий являются наземные мины, которые нынешнее столетие оставляет в качестве позорного наследия последующему.
Historians themselves have spoken of what the best of them have described as the disgraceful amnesia in our history about the slave trade.
Сами историки говорят о том, что лучшие из них называют позорной забывчивостью о существовавшей в нашей истории работорговле.
The Wall also stood as disgraceful evidence of the inability of the international community to apply and ensure respect for international law.
Эта стена является также позорным свидетельством неспособности международного сообщества применять международное право и обеспечивать его уважение.
The word I would use Cathy is "disgraceful."
Слово, которое я бы хотела использовать, Кэти - "позорный".
This is disgraceful, and it's beneath the standards of the Grand Budapest.
Это позорно и не отвечает стандартам гранд-отеля "Будапешт".
But I also have the right to say that Mrs. Underwood is disgraceful, because there is nothing more disgraceful than running from a battle.
Но я также имею право назвать миссис Андервуд позорищем, так как нет ничего более позорного, чем сбежать с поля боя.
His first object with her, he acknowledged, had been to persuade her to quit her present disgraceful situation, and return to her friends as soon as they could be prevailed on to receive her, offering his assistance, as far as it would go.
По его словам, при этой встрече он прежде всего хотел убедить ее отказаться от своего позорного положения и вернуться к родным, как только они будут готовы ее принять. При этом он предложил ей возможное содействие.
One fact, however, is almost unknown, one which cannot be ignored if we set out to investigate how Kautsky drifted into the morass of unbelievably disgraceful confusion and defence of social-chauvinism during the supreme crisis of 1914-15.
Но почти неизвестен факт, которого нельзя обойти, если ставить себе задачей проследить, как скатился Каутский к невероятно-позорной растерянности и защите социал-шовинизма во время величайшего кризиса 1914—1915 годов.
But the worst of it is, she did not realize herself that that was all she wanted to prove by her departure! She went away in response to some inner prompting to do something disgraceful, in order that she might say to herself--'There--you've done a new act of shame--you degraded creature!' "Oh, Aglaya--perhaps you cannot understand all this.
Но всего тут ужаснее то, что она и сама, может быть, не знала того, что только мне хочет доказать это, а бежала потому, что ей непременно, внутренно хотелось сделать позорное дело, чтобы самой себе сказать тут же: «Вот ты сделала новый позор, стало быть, ты низкая тварь!» О, может быть, вы этого не поймете, Аглая!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test