Traducción para "is different from is" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The only thing that is certain about this group of "others" is that they are different from each other and that their group is different from the other groups.
Единственным бесспорным фактом является то, что в категорию "Прочие" входят лица, отличающиеся друг от друга, и что их группа отличается от других групп.
Job descriptions, if different from standard
Описание должностных обязанностей, если отличается от стандартного
and/or ) if different from the country of origin, the country) or
Грузоотправитель/перевозчик ) отличается от страны происхождения) или
The world today is radically different from what it was then.
Мир сегодня радикально отличается от того, каким он был.
Here, results were different from initial claims.
Здесь результаты отличались от первоначально объявленных.
“His manners are very different from his cousin’s.”
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
“My style of writing is very different from yours.”
— Стиль моих писем, разумеется, отличается от вашего.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
But it was interesting to know that things worked much differently from how I was brought up.
С другой стороны, интересно было узнать, насколько реальная жизнь отличается от тех правил, в которых я был воспитан.
The chain of payments, or retarded first metamorphoses, which participate in the process, is essentially different from that intertwining of the series of metamorphoses considered earlier.
Цепь следующих один за другим платежей, или осуществляемых задним числом первых метаморфозов, существенно отличается от рассмотренного ранее сплетения рядов метаморфозов.
They have attempted to acquire learning, they have attempted to acquire style and social grace, but in most respects the modern Vogon is little different from his primitive forebears.
Они старались, они учились, они пытались обрести стиль и манеры, и все-таки современный вогон мало чем отличается от своих примитивных предков.
Secondly, with regard to the foundation of the quantitative determination of value, namely the duration of that expenditure or the quantity of labour, this is quite palpably different from its quality.
Во вторых, то, что лежит в основе определения величины стоимости, а именно, продолжительность таких затрат, или количество труда, совершенно отчётливо отличается от качества труда.
A poll-tax upon slaves is altogether different from a poll-tax upon freemen. The latter is paid by the persons upon whom it is imposed;
Подушный налог с рабов всецело отличается от подушного налога со свободных людей: последний уплачивается теми лицами, на которых накладывается, первый уплачивается совсем другими лицами.
A few years later, when we studied trigonometry in school, I still had my notes and I saw that my demonstrations were often different from those in the book.
Спустя несколько лет, уже изучая тригонометрию в старших классах школы, я просмотрел те записи и обнаружил, что мои примеры нередко отличаются от приведенных в учебнике.
Accommodation will include the night prior to the start of the meeting and will end the night after the last day of the meeting, unless the flight itinerary differs from these dates.
Проживание будет включать одну ночь до начала совещания и будет заканчиваться в ночь после последнего дня совещания, если только сроки авиарейсов не отличаются от этих дат.
It also differs from those courts in that it is located in the country where the crimes occurred and it is funded by voluntary contributions (not assessed contributions from the United Nations budget or, as is the case of the International Criminal Court, by the States parties to the Rome Statute).
Он также отличается от этих судов тем, что находится в стране, где преступления были совершены, и финансируется за счет добровольных взносов (а не начисленных взносов из бюджета Организации Объединенных Наций или, как в случае с Международным уголовным судом, за счет государств -- участников Римского статута).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test