Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
At the time, it was unexpected and few people believed in it.
В то время это казалось безнадежным, и немногие в это верили.
I truly believe in that and would not otherwise have grown into the woman I am, still learning and drawing inspiration from others.
И я действительно в это верю, и если бы не эта вера, я бы никогда не стала той, кто я есть сейчас, -- женщиной, которая по-прежнему учится и черпает вдохновение у других.
Violence against women in sport: if you do not want to believe it, you will not see it
Насилие в отношении женщин в спорте: если вы не хотите в это верить, вы его не заметите
And, as this has been stated by Mr. John Bolton, the very distinguished Under-Secretary of State for Arms Control and International Security, we have to believe it.
Ну а раз это говорит весьма почтенный заместитель госсекретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности Джон Болтон, значит, мы должны этому верить.
Finally, to underscore the importance of hearing our peoples -- because I believe this, and in Venezuela we have proved it -- peoples know which way to go.
Наконец, для того, чтобы подчеркнуть необходимость прислушиваться к свои народам -- ибо я в это верю, и мы, в Венесуэле, это доказали, -- скажу, что народы знают, каким путем нужно идти.
Each of us must earn the trust of his fellow men and women, no matter what their race, colour or creed, and learn to trust them in turn. That is what the founders of this Organization believed in.
Каждый из нас должен завоевать доверие других людей -- мужчин и женщин, независимо от их расы, цвета кожи или вероисповедания, -- и, в свою очередь, научиться доверять им. Именно в это верили основатели этой Организации.
The only screwup is believing things between us had changed.
Единственная ошибка - это вера в то, что между нами могло что-то измениться.
The greatest lie is believing that we are shaping them, that we have any control.
Величайшая ложь — это вера в то, что мы формируем их, что у нас всё под контролем.
The one thing that I have received and that I have earned from climbing is believing in myself, in others, making friendships and the lifestyle that we live around climbing is magical.
Одна вещь, которую я получила от лазания - это вера в себя, в людей, дружбу, и стиль жизни, которым мы живем - магический.
Do you know she is a very virtuous woman? Believe it or not, as you like.
А знаете, ведь она женщина добродетельная, – можете вы этому верить?
pap said he'd been a man that had always been misunderstood before, and the judge said he believed it.
а отец сказал, что никто до сих пор не понимал, какой он человек; и судья ответил, что он этому верит.
“You see the problem,” said Lupin. “While the Ministry insists there is nothing to fear from Voldemort it’s hard to convince people he’s back, especially as they really don’t want to believe it in the first place.
— Понимаешь, да, в чем проблема? — спросил Люпин. — Пока Министерство утверждает, что Волан-де-Морта бояться нечего, очень трудно убеждать людей, что он возродился, особенно если они и сами не склонны этому верить.
This was a permanent move, said Daisy over the telephone, but I didn't believe it--I had no sight into Daisy's heart but I felt that Tom would drift on forever seeking a little wistfully for the dramatic turbulence of some irrecoverable football game.
Теперь они решили прочно осесть на одном месте, сказала мне Дэзи по телефону. Я, впрочем, не слишком этому верил. Я не мог заглянуть в душу Дэзи, но Том, казалось мне, будет всю жизнь носиться с места на место в чуть тоскливой погоне за безвозвратно утраченной остротой ощущений футболиста.
This is believed to be one of the main reasons for the significant deterioration in the nutritional status of children.
Это считается одной из главных причин существенного ухудшения положения с питанием детей.
More weight of necessity was accorded to such evidence if believed than to information from other sources.
Если это считалось необходимым, большее значение придавалось таким свидетельствам, чем информации из других источников.
We therefore believe it appropriate to mention a number of AIDS-related topics, with the spotlight on achievements and challenges.
В связи с этим считаем целесообразным затронуть ряд вопросов, связанных с борьбой со СПИДом, уделив основное внимание достижениям и проблемам.
Correctional staff are accountable for using only as much force as is believed, in good faith and on reasonable grounds, to be necessary to carry out their legal duties.
94. Сотрудники исправительных учреждений могут применять силу лишь в той мере, в какой это считается необходимым для осуществления их законных функций, исходя из соображений добросовестности и обоснованности.
We believe it appropriate on this occasion to express our appreciation to the United Nations system and to underscore the proactive role being played by the United Nations Population Fund in the implementation of the Cairo consensus.
В связи с этим считаем уместным выразить признательность системе Организации Объединенных Наций и подчеркнуть активную роль, которую играет в осуществлении Каирского консенсуса Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
11. Lastly, as it has mentioned in the past, France believes that in-depth discussions on the issue of negative security assurances could, in the future, appropriately take place in a forum such as the Disarmament Commission, in which States not parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty are also represented.
11. И наконец, Франция, как она уже отмечала это, считает, что углубленное обсуждение вопроса о негативных гарантиях безопасности могло бы в будущем проходить в рамках такого органа, как Комиссия по разоружению, в котором также представлены государства, не являющиеся участниками ДНЯО.
This will help draw a corporate picture of the presence and effectiveness of UNDP in the areas where the organization is believed to best use its comparative advantage, respond to country-driven demand, mobilize additional resources and fulfil its mandate.
Это поможет составить общее представление о присутствии и эффективности деятельности ПРООН в областях, в которых, как это считается, она способна наиболее эффективным образом использовать свои сравнительные преимущества, реагировать на требования, предъявляемые странами, осуществлять мобилизацию дополнительных ресурсов и выполнять свой мандат.
The World Bank has transferred $750 million from International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) net income and surplus to the HIPC Trust Fund, and eventual IDA grants would add another $700 million; that is believed to be sufficient to cover the Bank’s share of the debt relief proposed for the eight countries considered eligible to date under the initiative.
Всемирный банк перевел в Целевой фонд для БСКД 750 млн. долл. США за счет чистых поступлений и остатков средств на счетах Международного банка реконструкции и развития (МБРР), а за счет фактических субсидий по линии МАР будет добавлено еще 700 млн. долл. США; это считается достаточным для покрытия доли Банка в финансировании комплекса мер по снижению задолженности, предложенных в отношении восьми стран, которые к настоящему времени признаны имеющими право на финансирование в рамках инициативы.
The Islamic Republic of Iran emphasizes the importance and validity of the advisory opinion as a universal disarmament obligation of States parties to the Treaty and, accordingly, believes that, while reporting on the implementation of article VI of the Treaty is important, it shall not substitute for the fulfilment of the obligation for nuclear disarmament under article VI. It is disappointing that, more than 40 years after the entry into force of the Treaty, the obligations under article VI have yet to be fulfilled.
Исламская Республика Иран подчеркивает важное значение и юридическую силу консультативного заключения Международного Суда как универсального обязательства государств -- участников Договора в сфере разоружения и в соответствии с этим считает, что, несмотря на важное значение представления докладов об осуществлении статьи VI Договора, оно не может заменить выполнения обязательства в отношении ядерного разоружения согласно статье VI. С сожалением приходится констатировать, что спустя 40 лет после вступления в силу Договора обязательства по статье VI до сих пор не выполнены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test