Ejemplos de traducción
The system is unable to meet these demands.
Нынешняя система не в состоянии удовлетворить такие потребности.
Accordingly, the Panel is unable to recommend compensation.
По этой причине Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию.
If there is no loss, this Panel is unable to recommend compensation.
В таких случаях Группа будет не в состоянии рекомендовать компенсацию.
Consequently the Panel is unable to recommend compensation.
Таким образом, Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию.
The Agency has been unable to fund such a provision.
Агентство было не в состоянии финансировать такие расходы.
- If it has not been proved that he is unable to provide maintenance.
- если не доказано, что он не в состоянии обеспечивать содержание.
The opposition is still unable to designate empowered interlocutors.
Оппозиция по-прежнему не в состоянии назначить уполномоченных партнеров.
It is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned.
Она не в состоянии сообщить что-либо о судьбе и местонахождении соответствующих лиц.
[- if the convicted person is unable to do so himself/herself; [and
[- в случае, если осужденный не в состоянии сделать это самостоятельно; [и
The Commission had been unable to fulfil the Committee's mandate.
Комиссия оказалась не в состоянии выполнить мандат Комитета.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
My father supported him at school, and afterwards at Cambridge—most important assistance, as his own father, always poor from the extravagance of his wife, would have been unable to give him a gentleman’s education.
Мой отец оплачивал его обучение сперва в школе, а затем в Кембридже. Помощь эта была особенно существенной, так как Уикхем-старший, прозябавший в нужде из-за расточительности своей жены, был не в состоянии вырастить сына образованным человеком.
In smashing Lassalle's petty-bourgeois, vague phrases about "equality" and "justice" in general, Marx shows the course of development of communist society, which is compelled to abolish at first only the "injustice" of the means of production seized by individuals, and which is unable at once to eliminate the other injustice, which consists in the distribution of consumer goods "according to the amount of labor performed" (and not according to needs).
Разбивая мелкобуржуазно неясную фразу Лассаля о «равенстве» и «справедливости» вообще, Маркс показывает ход развития коммунистического общества, которое вынуждено сначала уничтожить только ту «несправедливость», что средства производства захвачены отдельными лицами, некоторое не в состоянии сразу уничтожить и дальнейшую несправедливость, состоящую в распределении «предметов потребления «по работе» (а не по потребностям).
For all those reasons, my delegation is unable to endorse the proposal and therefore was unable to support the draft resolution.
По всем этим причинам моя делегация не может одобрить это предложение и поэтому не смогла поддержать данный проект резолюции.
The organization may be unable to do so for several reasons.
Организация может быть не в состоянии сделать это по нескольким причинам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test