Ejemplos de traducción
Antonio Camacho Negrón, a fighter for independence who refused to recognize the jurisdiction of those intervening on his behalf and that of his country, was in prison.
В заключении находится Антонио Камачо Негрон -- борец за независимость, отказывающийся признать юрисдикцию интервентов над своей личностью и своей родиной.
(d) Assessment as a basis for devising effective intervening measures.
d) Оценка в качестве основы разработки эффективных мер вмешательства.
These are to enable it to intervene before funds are made available by the international community.
Они должны позволить ему принимать меры вмешательства до выделения международным сообществом финансовых средств.
Consequently, many Governments have intervened and provided various support mechanisms for financing technology.
В этой связи многие правительства принимают меры вмешательства и обеспечивают различные механизмы поддержки финансирования технологий.
A framework for intervening and sanctioning market participants or market institutions for violations of market regulations or statutory law
Механизм для принятия мер вмешательства и применения санкций к участникам рынка или рыночным институтам в случае нарушения регулирующих положений или законодательства
The study revealed, among other things, the following components of services that are provided by families, communities, and intervening institutions:
59. Исследование позволило, в частности, выделить следующие компоненты услуг, оказываемых семьями, общинами и учреждениями, осуществляющими меры вмешательства:
The Competition Authority may intervene in a merger up to six months from the date of the final agreement.
Управление по вопросам конкуренции может принять меры вмешательства в случае любого слияния в течение шести месяцев с даты заключения окончательного соглашения.
Competition agencies also frequently intervene in public services such as electricity, telecommunications, gas and water.
57. Органы по вопросам конкуренции часто принимают также меры вмешательства в таких секторах услуг общего назначения, как энергоснабжение, телекоммуникации, газо- и водоснабжение.
In some areas, municipalities and grassroots organizations might be best placed to intervene in the regulation of ISS, rather than the national government.
В некоторых областях принятие мер вмешательства и регулирование СИУ лучше оставлять на усмотрение муниципалитетов и местных организаций, чем на усмотрение национального правительства.
When credible and detailed allegations are received that a State is practicing enforced disappearances, the Working Group may decide to intervene.
35. При получении заслуживающих доверия и подробных утверждений о том, что государство практикует насильственные исчезновения, Рабочая группа может вынести решение о принятии мер вмешательства.
(d) Establish effective child-sensitive procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervening where necessary;
d) установить эффективные и учитывающие интересы детей процедуры и механизмы получения, мониторинга и расследования жалоб, включая меры вмешательства в необходимых случаях;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test