Traducción para "interrelation" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
That interrelation is evident in the illustrative examples discussed in the following sections.
Данная взаимосвязь явствует из приведенных в последующих главах показательных примеров.
Classifications and analysis are interrelated.
Между классификацией и анализом существует тесная взаимосвязь.
Their interrelation may be explained positively or negatively.
Их взаимосвязь может трактоваться как позитивно, так и негативно.
Whether near or far, everything is interrelated.
Близкое или далекое - все находится во взаимосвязи.
(e) Interrelation of human rights and human rights
е) Взаимосвязь между правами человека и тематическими
A. Interrelations between the rights to privacy to freedom of opinion
A. Взаимосвязи между правом на неприкосновенность личной
(d) Interrelation of human rights and human rights
d) Взаимосвязь между правами человека и тематическими
Some of these objectives, and their interrelations, are discussed below.
Ниже рассматриваются некоторые из этих целей и взаимосвязи между ними.
After a solo ascent of Everest, appeared interrelation a new generation of colleagues and friends from South Tyrol.
После соло-восхождения на Эверест, появилась взаимосвязь с новым поколением коллег и друзей из Южного Тироля.
sustantivo
Specifying interrelations between the State and international organizations;
определить взаимоотношения государства с международными организациями;
Cross-cutting rights and issues and interrelation of rights
Межсекторальные права и проблемы и взаимоотношение прав
The humanitarian, social and cultural component of interrelations is not the least.
Не последнюю роль играют гуманитарный, социальный и культурный компоненты взаимоотношений.
Globalization is creating an increasingly complex web of interrelations that connects all people.
Глобализация ведет к формированию все более сложной сети взаимоотношений, которая объединяет всех людей.
:: Awareness raising on legislation (the influence of domestic violence on family interrelations, the importance of the marriage contract)
:: повышение информированности о законодательстве (влияние бытового насилия на взаимоотношения в семье, важность заключения брачного договора);
It is of crucial importance to strengthen human rights and democracy within countries and to reflect this equally in their interrelations.
Чрезвычайно важно укреплять права человека и демократию внутри стран и отражать это в равной степени в их взаимоотношениях.
Mr. Dominique Lambert, Professor, Université de Namur, Belgium: The ethics of robotics and the human-machine interrelation
Проф. Доминик Ламбер, Намюрский университет, Бельгия: Этические аспекты использования роботов и взаимоотношения между человеком и машиной
Therefore, it is essential that all activities related to the Interoceanic waterway and their interrelation with other government institutions should be coordinated.
Для этого крайне важно координировать все виды деятельности, связанные с этим межокеанским водным путем, и его взаимоотношения с другими правительственными учреждениями.
108. Contacts between juvenile inmates and their families are arranged so as to strengthen their family interrelations and deepen the reforming effects of the penalty.
108. Контакты между воспитанниками и их семьями организуются таким образом, чтобы укрепить семейные взаимоотношения и углубить перевоспитующее воздействие наказания.
Until 2006, no major event at the United Nations had focused exclusively on the interrelations between international migration and development.
До 2006 года ни на одном крупном мероприятии, проводившемся в Организации Объединенных Наций, внимание не уделялось исключительно взаимоотношениям между международной миграцией и развитием.
Oh, uh, you know, uh, Korean-Jewish interrelations.
Ох, ну, ты знаешь, корейско-еврейские взаимоотношения. Здорово.
sustantivo
(c) Draft a technical report on the interrelation of the critical loads approach and dynamic modelling.
с) составление технического доклада о соотношении подхода на основе критических нагрузок и динамического моделирования.
The "UNHCR 2004" process has also given much thought to the interrelation between voluntary and forced migration.
В рамках процесса "УВКБ2004" большое внимание уделялось также соотношению между добровольной и вынужденной миграцией.
4.2.2.9 Interrelation of the front and back signs at hidden routes shorter than 4 km is presented in Table 3.
4.2.1.9 Соотношение данных переднего и заднего знаков на непросматриваемых участках протяженностью менее 4 км указано в таблице 3.
But certainly in terms of the substantive issues involved and the way they all interrelate with each other, these associated matters are of great importance, and you can expect our Commission to be making that clear.
Но определенно с точки зрения соответствующих предметных проблем и их соотношения друг с другом все они имеют большое значение, и вы можете рассчитывать, что наша Комиссию внесет тут ясность.
Some countries considered that colouring, which can be artificially induced, cannot be part of the maturity requirements, while other countries were of the opinion that colouring, sugar/acid ratio and juice content should be considered as interrelated indicators of maturity.
Одни страны сочли, что окраска, которая может создаваться искусственными методами, не может являться частью требований к зрелости, в то время как другие заявили, что окраска, соотношение сахар/кислота и содержание сока должны рассматриваться в качестве взаимосвязанных показателей зрелости.
As very well demonstrated by the Conference sessions, GGP is particularly useful in its ability to analyse central interrelated questions affecting the demographics of our societies, in particular aging, low fertility, delayed early life transitions, changing family forms, the work-life balance, labour force participation, care of dependents and intergenerational relations.
12. Сессии Конференции очень хорошо продемонстрировали, что ПГА особенно полезна в том плане, что располагает потенциалом для анализа основных взаимосвязанных вопросов, влияющих на демографические характеристики наших обществ, в частности, такие, как старение, низкая фертильность, замедленные изменения в начале жизненного пути, меняющиеся формы семьи, соотношение между жизнью и работой, трудовая деятельность, уход за иждивенцами и отношения между поколениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test