Ejemplos de traducción
There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents.
Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных.
Children: innocent victims
Дети: невинные жертвы
There are no innocents in a civil war.
В гражданской войне невинных не бывает.
Children are innocent and especially vulnerable.
Дети невинны и особенно уязвимы.
International terrorism haunts the innocent.
Международный терроризм преследует невинных.
He delights in the torture of innocents.
Ему доставляет удовольствие пытать невинных людей.
Campaign for Innocent Victims in Conflict
Кампания в поддержку невинных жертв конфликта
Is the killing of these innocents not terrorism?
Разве не является терроризмом убийство этих невинных людей?
As a result, scores of innocent lives were lost.
В результате погибло много невинных жителей.
We mourn the loss of all innocent lives.
Мы оплакиваем потерю всех невинных жизней.
When innocent blood sheds innocent blood,
Когда невинная кровь прольет невинную кровь,
Those visits are innocent, they're completely innocent.
Эти визиты невинны, Они совершенно невинны.
Innocent because they're children, innocent to violence.
Невинные дети. Невинность и жестокость бок о бок.
She's so innocent.
Она такая невинная.
- Ah, innocent times.
- Эх, время невинности.
Defenseless, innocent lives.
- Беззащитные, невинные жизни.
Why kill innocent...?
Зачем убивать невинных...?
Even innocent people?
Даже невинные люди?
- Decent, innocent people.
- Приличные, невинные люди.
It's perfectly innocent.
Это совершенно невинно.
You are innocent--and in your innocence lies all your perfection--oh, remember that!
Вы невинны, и в вашей невинности всё совершенство ваше. О, помните только это!
The general decided that he was innocent.
Генерал решил, что невинен.
The innocent dolt never imagines anything!
Этому невинному болвану никогда ничего не кажется!
"There are no innocent any more," Paul said.
– Невинных нет больше, – отрезал Пауль.
"Nothing is innocent in an Emperor's eyes!
– В глазах Императора ничего «невинного» не бывает!
Alia smiled up at him with clear innocence.
Алия невинными глазами посмотрела на него:
but her eyes were quiet, innocent, kind eyes.
глаза только были тихие, добрые, невинные.
Notorious mass murderer or innocent singing sensation?
Кровожадный убийца или невинная звезда эстрады?
Two years!" "But certainly my innocent suggestion that—"
Два года!.. – Но не могло же мое вполне, кажется, невинное замечание…
He's innocent and susceptible to everything. He has heart;
Невинен и ко всему восприимчив. Сердце имеет;
Presumption of innocence;
- презумпция невиновности;
The presumption of innocence.
- презумпцию невиновности.
(a) Presumption of innocence;
а) презумпцией невиновности;
We are certain that they are innocent.
Мы убеждены в их невиновности.
Right to be presumed innocent
Право на презумпцию невиновности
(b) Presumption of innocence.
b) презумпция невиновности.
(c) Presumption of innocence
c) Презумпция невиновности
(d) Presumption of innocence;
d) презумпция невиновности;
(f) The presumption of innocence
f) Презумпция невиновности
- So she's innocent?
- Значит, она невиновна?
You're innocent, right?
Ты невиновна, верно?
Killing innocent people?
Убийство невиновных людей?
- Then, you're innocent.
- Конечно я невиновна.
She's innocent, Jack.
ќна невиновна, ƒжек!
So you're innocent.
Значит, вы невиновны.
Look, she's innocent.
Смотри, она невиновна.
She was innocent.
Она была невиновна.
Big Meat innocent.
Big Meat невиновны.
My daughter's innocent.
Моя дочь невиновна.
He took a deep breath, then: "If you're innocent, you'll have my most abject apologies."
Он глубоко вздохнул. Помедлил. – Если вы невиновны, я приношу глубочайшие извинения.
“Nevertheless,” said Magorian calmly, “the slaughter of foals is a terrible crime—we do not touch the innocent.
— Тем не менее, — холодно сказал Магориан, — убийство жеребят — тягчайшее из преступлений, и невиновных мы не трогаем.
“I must admit, Peter, I have difficulty in understanding why an innocent man would want to spend twelve years as a rat,” said Lupin evenly.
— Должен признаться, Питер, мне трудно понять, зачем невиновному человеку жить двенадцать лет в облике крысы, — невозмутимо ответил Люпин.
They slipped back among my enemies, and they pleaded innocence, and ignorance, and bewitchment… “And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again?
Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы… И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь?
Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban—the spy, Sirius Black!”
— Невиновный, но смертельно испуганный! — вновь сбился на крысиный визг Петтигрю. — Если сторонники Волан-де-Морта настроены против меня, то лишь потому, что я отправил в Азкабан одного из их главарей — этого шпиона Сириуса Блэка!
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
Children who become soldiers lose their innocence.
<<Дети, которые становятся солдатами, теряют наивность.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them.
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
No one colonizes innocently, as the great poet of Martinique, Aimé Césaire, rightly said in his extraordinary essay on colonialism.
Колонизация не происходит по наивности, как правильно отметил великий поэт Мартиники Эме Сезер в своем выдающемся эссе о колониализме.
When the bomb went off at the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, it not only shattered the lives of our dear colleagues, it also marked the end of innocence for the Organization, which for nearly six decades had regarded itself as a universally accepted and neutral actor.
Когда 19 августа 2003 года в учреждениях Организации Объединенных Наций в Багдаде взорвалась бомба, этот взрыв не только унес жизни наших дорогих коллег, но и ознаменовал собой конец наивности Организации, которая почти шесть десятилетий воспринимала себя как нейтральное действующее лицо, пользующееся всеобщим признанием.
Oh, holy innocence!
О, святая наивность!
You're so innocent.
Мне нравится твоя наивность.
The innocence is too beguiling.
Наивность так привлекательна.
- I envy your innocence.
- Я завидую твоей наивности.
My long-lost innocence.
Мою давно потерянную наивность
Little saint wading through innocence
Маленький святой, идущий сквозь наивность.
Your innocence is commendable, Father.
Ваша наивность достойна похвалы, отец.
He cured me of my innocence.
Он вылечил меня от наивности.
That's only your innocent mind.
Ты это по душевности и наивности.
You think your innocence will vanquish the world?
Думаешь, твоя наивность победит мир?
sustantivo
Unless we act now, our children's safety and innocence may be lost.
Если мы сейчас не примем меры, безопасность и искренняя чистота наших детей могут быть утрачены.
Where is the innocence in that?
Где в этом чистота?
By innocence I swear...
Клянусь вам в этом чистотой моей...
Oh, my childhood, my innocent childhood.
О, мое детство, чистота моя!
You keep your innocence, Tom.
Ты сам храни свою чистоту, Том.
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
Well, does the innocence of Dorothy have to be quite so on the nose?
Неужели простодушие Дороти должно быть столь очевидным?
As often as not, a young man on a journey from innocence to experience.
Почти всегда, это путешествие молодого человека от простодушия к опыту.
On the other hand she has no idea how to act when confronted with barefaced innocence and a free and alert intelligence.
Наоборот, она не знает как действовать если противостоит простодушию, бдительному и свободному разуму.
On the issue of galactic peace I am long past innocence and fast approaching apathy.
В поисках способов сохранения мира в галактике я оставил простодушие далеко позади, и безразличие все чаще овладевает мной.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
Harry looked right back, an expression of innocent determination on his face.
Гарри выразил лицом простодушие, но взгляд Хагрида выдержал твердо.
While the first psychiatrist had been rather young and innocent-looking, this one was gray-haired and distinguished-looking—obviously the superior psychiatrist.
Первый был довольно молод и простодушен на вид, а этот сед и важен, он у них явно старший.
To understand how this came about, you must first understand the enormous single-mindedness, the innocence with which he approached any problem.
Чтобы понять, как ему это удалось, нужно сначала осознать ту невероятную сосредоточенность на единственной цели и то простодушие, с которым он подходил к любой проблеме.
As indicated above, customary law provides for innocent and free passage.
Как отмечалось выше, обычное право предусматривает безвредный и свободный пролет.
Determination of the law regarding innocent through-flights would not do away with the need to settle the situation regarding the delimitation of space, since it was not clear to what altitude the regime governing innocent through-flight should extend.
Институциализация права на безвредный пролет не снимает вопрос о разрешении ситуации вокруг делимитации пространств, ибо неясно до какой высоты должен распространяться режим безвредного пролета.
For instance, the concepts of "free passage", "innocent passage" and "speed patterns" should be considered.
Например, необходимо рассмотреть концепции "свободного пролета", "безвредного пролета" и "скоростных режимов".
If, on the other hand, it is undertaking a terrestrial mission or its journey is not considered innocent, it will be subject to national and international air law.
Когда же объект совершает перелет из одной точки Земли в другую или его полет не считается безвредным, к нему применяются нормы национального и международного воздушного права.
However, special arrangements and international agreement could be applied for "innocent passage" of spacecraft through airspace during take-off and landing.
Вместе с тем в отношении "безвредного пролета" космического аппарата через воздушное пространство на стадиях взлета и приземления могли бы применяться специальные договоренности или международное соглашение.
It has thus considered such issues as freedom of navigation on the high seas, the legal status of straits and the right of innocent passage through territorial seas of warships and merchant vessels.
Так что ему приходится рассматривать такие вопросы, как свобода мореплавания в открытом море, юридический статус проливов и право безвредного прохода через территориальные воды военных и торговых судов.
That would explain the decision, which was neither objective nor innocent, to hire the consulting firm Deloitte & Touche, thereby undermining the credibility of the Organization's own internal control mechanisms.
Именно этим объясняется решение -- которое не было ни объективным, ни безвредным -- о привлечении консалтинговой фирмы <<Делойт энд Туш>>, подорвавшее авторитет собственных механизмов внутреннего контроля.
The concepts of "free passage" or "innocent passage", for instance, should be included in space law and improved in air law; speed patterns for flights in airspace should also be revised.
Например, концепции "свободного пролета" или "безвредного пролета" необходимо ввести в космическое право и усовершенствовать в воздушном праве; необходимо также пересмотреть режимы скоростей полетов в воздушном пространстве.
There is also much merit in paragraph 77, except some specific points, such as the existence of "free transit" of space objects, because only "innocent passage" can be admitted.
Во многом заслуживает внимания также содержание пункта 77, за исключением некоторых конкретных положений, таких, как существование понятия "свободный пролет" космических объектов, поскольку может допускаться только их "безвредный пролет".
In the same spirit, I once again re-emphasize that a fissile material treaty should not be turned into a futile and innocent instrument for the nuclear-weapon States and their stockpiles by narrowing it down to a polished, depleted package of non-proliferation.
В том же духе я еще раз подтверждаю, что договор по расщепляющемуся материалу не должен превращаться в бесполезный инструмент, безвредный для государств, обладающих ядерным оружием, и их запасов, что сводило бы его к отлакированному, обедненному нераспространенческому пакету.
Innocent enough apart, but together, highly combustive.
Безвредны по отдельности, но взрывоопасны вместе.
You're used to picking on innocent humans.
- Сдавайся Бертрам. Ты привык доставать безвредных людей.
None of those bitches were innocent.
- Ни одна из этих сук не была безвредной.
Harry knew that it must be full of living creatures, but he wished they would all remain still and silent so that he could separate their innocent scurryings and prowlings from noises that might proclaim other, sinister movements. He remembered the sound of a cloak slithering over dead leaves many years ago, and at once thought he heard it again before mentally shaking himself.
Конечно, всякий лес полон разной мелкой живности. Нет бы им всем сидеть тихо, чтобы можно было сразу отличить враждебные шаги от их безвредной возни. Гарри вспомнил тот давний шорох плаща по мостовой, среди сухих листьев, и ему тут же показалось, что он слышит его теперь.
sustantivo
Spare me the wide-eyed innocence.
Избавь меня от своей святой простоты.
I could feel a certain innocence in your voice.
Я чувствовала определенную простоту в твоем голосе.
You don't understand what I'm sayin', do you, little innocent?
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
Who impressed me at that meeting was Bullock... that avoided putting his pet interests, innocence, so forth, guilt... fucking who did what to fucking who, before the needs of the fucking camp.
А вот Буллок на посиделках порадовал. Не стал хуячить свои тюфяковые расклады на простоте да чувстве вины, не копал, кто там чё нахуярил, да кому. Он поступил, бля, в интересах лагеря.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test