Ejemplos de traducción
Much indeed has been achieved, but much more needs to be done.
Достигнуто, действительно, многое, однако сделать предстоит еще значительно больше.
That view had, indeed, long been shared by the United Nations.
Действительно, эту точку зрения на протяжении длительного времени разделяла и Организация Объединенных Наций.
Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed.
Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось.
Much work, indeed, has been done, but much remains to be done towards achieving the ultimate purpose of the Convention.
Действительно, проделана большая работа, но ещё многое предстоит сделать для достижения высшей цели, поставленной этой Конвенцией.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that modifications had indeed recently been made to legislation on not-for-profit organizations.
Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что в законодательство о некоммерческих организациях недавно действительно были внесены изменения.
While the Board accepts that many of the claims in this category may indeed have been valid, it was not possible for the Board to confirm unequivocally that they were in fact correct.
Хотя Комиссия ревизоров допускает, что многие претензии этой категории являются действительно обоснованными, она не может однозначно подтвердить точность содержащейся в них информации.
In the recent past there have indeed also been some success stories in the United Nations: in Haiti, Somalia, Angola, Kosovo and East Timor.
В недавнем прошлом в послужном списке Организации Объединенных Наций действительно было еще несколько примеров успеха: в Гаити, Сомали, Анголе, Косово и Восточном Тиморе.
4. The review of the Global Mechanism's policies, operational modalities and activities confirms that the Global Mechanism has always needed to be - and indeed has been - innovative.
4. Обзор политики, условий функционирования и деятельности Глобального механизма подтверждает, что Глобальному механизму нужно было всегда быть новаторской организацией и что он действительно является таковой.
Mr. EL MASRY said that, while the Chairperson should indeed have been consulted on the changes to the schedule, the Committee should remain flexible.
36. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что хотя внесение изменений в график работы действительно следовало бы согласовать с Председателем, Комитет должен оставаться гибким.
While security may indeed have been a consideration, given the circumstances and timing of the house arrests, politics also played a key role.
Хотя обеспечение безопасности действительно могло быть одним из соображений, учитывая обстоятельства и время, выбранное для домашних арестов, соображения политики также играли ключевую роль.
There must indeed have been something like a garden outside the window, and it, too, seemed to be a pleasure garden;
Под окном, должно быть, действительно было что-то вроде сада и, кажется, тоже увеселительного;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test