Traducción para "incoming" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- входящий
- поступающий
- вступающий
- приход
- следующий
- наступающий
- прибывающий
- прибытие
- доходы
- сменяющийся
adjetivo
adjetivo
Income earned from UNDP is in the form of project income.
Средства, поступающие от ПРООН, принимают форму поступлений по проектам.
Writing off and consolidation of incoming equipment
Списание и консолидация поступающего оборудования
Delivered incoming mail and pouches Recurrent activity
Доставка поступающей корреспонденции и дипломатической почты
Are any taxes levied on incoming remittances?
Облагаются ли поступающие переводы какими-либо налогами?
Subparagraph (a) dealt with incoming requests for assistance.
В подпункте (а) речь идет о поступающих запросах на оказание содействия.
Reolix incoming fax software support
Программа "Reolix" для технической поддержки поступающих факсимильных сообщений
Release docking clamps. Commander, there's an incoming priority message from Starfleet Command.
Коммандер, поступает сообщение от Звездного Флота.
Sandstorm is scrambling all the NYO's incoming communication right now.
"Песчаная буря" сейчас перехватывает всю поступающую в офис информацию.
By not confining his expense within his income, he encroaches upon his capital.
Так поступает только расточитель: не ограничивая свои расходы своим доходом, он растрачивает свой капитал.
adjetivo
III. Strengthening coordination between the President and incoming Presidencies
III. Укрепление координации между Председателем и вступающим
Some delegations conveyed congratulations to the incoming Director of HDRO.
Некоторые делегации поздравили вступающего в должность Директора УДРЧ.
Malta looks forward to working closely with Denmark, the incoming Chairman-in-Office.
Мальта надеется работать в тесном сотрудничестве с Данией, вступающей на пост Председателя.
The Plenary welcomed the Russian Federation as incoming Chair for 2005.
Участники Пленарного совещания приветствовали Российскую Федерацию в качестве Председателя, вступающего в должность в 2005 году.
Plenary welcomed the Russian Federation as the incoming Chair of the Participation Committee for 2006.
Пленарная встреча приветствовала Российскую Федерацию, как вступающую на должность Руководителя Комитета по участию в 2006 году.
They also entrusted President Compaoré, the incoming Chairman of ECOWAS, with facilitating the dialogue.
Они поручили также президенту Компаоре, вступающему на пост Председателя ЭКОВАС, оказать содействие этому диалогу.
In the operative part, we refer to the discussions on the implementation of the programme of work, as well as to the intersessional work and the consultations between the current and incoming Presidents and members.
В постановляющей части мы ссылаемся на обсуждения хода выполнения программы работы, а также на межсессионную работу и консультации между нынешним и вступающим в должность председателями и между нынешними и вступающими в Комиссию членами.
A two-day meeting of staff of the Office was convened in the presence of both the outgoing and incoming Prosecutors.
В присутствии уходящего с должности и вступающего в эту должность Обвинителей было созвано двухдневное совещание персонала Канцелярии Обвинителя.
Many women join the labour force initially in order to enhance the household's subsistence income.
Многие женщины вступают в состав рабочей силы первоначально для того, чтобы повысить доход, необходимый для существования семьи.
Incoming students are selected by an anonymous board of alumni.
Вступающие туда студенты отбираются анонимной комиссией из бывших студентов.
This week, outgoing house speaker Nancy pelosi handed over her ceremonial gavel to incoming speaker of the house, republican John boehner.
На этой неделе спикер Палаты Представителей, Нэнси Пелоси... вручила церемониальный молоток спикеру, вступающему в должность... Республиканцу, Джону Бейнеру.
sustantivo
Women contribute significantly to the income of households.
На долю женщин приходится значительная часть семейного дохода.
Part of the income is used for personal consumption and for living expenses.
Часть этого дохода приходится на личное потребление и прожитие.
The average part of the income complementing the salary was 4%.
На доходы, дополняющие заработную плату, в среднем приходилось 4%.
Almost half of those emissions were from high-income economies.
Почти половина этих выбросов приходится на страны с высокими доходами.
The Panel finds that this income was in no way a windfall to the Halliburton claimants.
Группа приходит к заключению о том, что этот доход никоим образом не был непредвиденным для заявителей "Холлибертон".
Finally, only 28 per cent of the national income goes to women.
В итоге на долю женщин приходится лишь 28% национального дохода.
I got so much income, I'm having to hide all the shit outside the house.
У меня столько бабла, что в доме уже негде хранить. Приходится закапывать снаружи.
All future funds will be run through the front office, the same as other Stussy income.
Все будущие будут приходит на счета вашей фирмы как и другие доходы.
Well, we handle a bunch of low income properties, and we deal with some pretty shady characters.
У нас есть дешевая недвижимость, где нам приходится общаться с разной шантрапой.
They did it for local, bureaucratic reasons - they had to keep books and accounts on incoming and outgoing goods.
Они придумали её для местных бюрократических целей, нужно было вести записи прихода и ухода товаров.
adjetivo
Miscellaneous income comprises the following:
Разные поступления складываются из следующих компонентов:
The monthly average income is calculated by the formula:
Среднемесячный доход рассчитывается по следующей формуле:
11. The adjustments for national income are:
11. Корректировка национального дохода производится следующим образом:
The loss of income due to the war stands at:
Упущенная выгода в результате войны равняется следующему:
The sources of income for 2010 were as follows:
Поступления за 2010 год были получены из следующих источников:
"Well I'd like to double my income in the next year".
Я бы хотел удвоить свой доход в следующем году.
How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming?
Следует забыть о гибкости, когда нам угрожают Советские ракеты.
You think we ought to tell him she only has an income for life?
Вы думаете, следует сказать ему, что она обладает лишь пожизненным доходом?
Well, if not to boost your income, then to keep an eye out for him.
Ну, если уж не хочешь увеличить свой доход, то хотя бы следи за ним.
So, next year, I see a definite return of about 6.5% to 7.5% on income-producing commercial properties.
Таким образом, в следующем году, я рассчитываю на возврат примерно 6.5% - 7.5% коммерческой недвижимости.
Do you really think we have the disposable income to pay people to watch these kids?
Ты правда думаешь, что у нас есть свободные деньги которые мы готовы платить людям, чтобы они следили вот за этими детьми?
Well, I think every outgoing generation of lawyers looks at the incoming crop and thinks they're not worthy.
Думаю, каждое предыдущее поколение юристов смотрит на следующее и считает, что они ни на что не годятся.
(By the way he followed the first ant’s return trail back, rather than his own incoming trail.
(Кстати сказать, он шел по возвратному следу первого муравья, а не по тому, которым пришел к сахару сам.
adjetivo
The internationally accepted definition of extreme poverty is that of having to live on an income of less than US$ 1 a day in terms of purchasing power parity.
Согласно международно принятому определению, крайняя нищета наступает при уровне дохода менее 1 долл. США в день при условии паритета покупательной способности.
Mortality and morbidity rates from NCDs in developing countries, where death from NCDs occur at earlier ages, is a silent threat to the socioeconomic development of low- and middle-income countries.
Показатели смертности и заболеваемости НИЗ в развивающихся странах, в которых смерть в результате НИЗ наступает в раннем возрасте, представляют молчаливую угрозу социально-экономическому развитию стран с низким и средним уровнем дохода.
For biological oxygen demand (BOD) as a measure of water pollution, this turning point comes only at a very advanced level of development (annual per capita income of $20,000).
Что касается биологической потребности в кислороде (БПК) как показателя загрязнения воды, то упомянутая критическая точка возврата наступает только на весьма продвинутом этапе развития (показатель доходов в расчете на душу населения на уровне 20 000 долл. США).
The other six countries are all HIPCs treated under the Naples terms: Ethiopia, the United Republic of Tanzania, Madagascar and Yemen obtained a 67 per cent reduction on the flow of debt service falling due during the consolidation period, while Guinea and Cameroon (with a relatively higher per capita income) had their debt service reduced by 50 per cent.
Все остальные шесть стран относятся к числу БСКД, на которых распространяются Неапольские условия: для Эфиопии, Объединенной Республики Танзании, Мадагаскара и Йемена платежи в счет обслуживания задолженности, срок которых наступает в течение периода консолидации, сокращены на 67 процентов, а для Гвинеи и Камеруна (с относительно более высоким доходом на душу населения) выплаты в счет обслуживания задолженности сокращены на 50 процентов.
Article 286 (Exceeding of authority), paragraph 2, of the Criminal Code establishes liability for the same acts, where they are committed by a State official of the Russian Federation or of a constituent entity of the Russian Federation, or by the head of a local government body; the minimum penalty is a fine of 100,000 to 300,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of one to two years, and the maximum penalty is deprivation of liberty for up to 7 years with forfeiture of the right to occupy certain posts or to engage in certain activities for up to three years.
В соответствии с частью второй статьи 286 УК РФ "Превышение должностных полномочий" ответственность наступает за совершение тех же деяний, если они совершены лицом, занимающим государственную должность Российской Федерации или государственную должность субъекта Российской Федерации, а равно главой органа местного самоуправления, минимальное наказание − штраф в размере от ста тысяч до трехсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного года до двух лет; максимальное - лишение свободы на срок до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
When you see a colleague lose both his legs and you can't get to him because you're pinned down by incoming fire, and he's calling out for you, it's pretty upsetting.
Когда вы видите сослуживца, потерявшего обе ноги и вы не можете подобраться к нему, потому что вы скованы огнем наступающих, а он зовет вас на помощь, это весьма мучительно.
adjetivo
The Cell also carries out frequent briefings for incoming military and police personnel.
Кроме того, Группа часто проводит брифинги для прибывающего военного и полицейского персонала.
Transportation of incoming refugees and/or repatriants.
· Перевозка прибывающих беженцев и/или репатриантов.
To accommodate properly all incoming troops for rotation
Надлежащее размещение всех прибывающих для ротации военнослужащих
That contingent has been replaced by a new incoming contingent.
Этот контингент заменяется прибывающим новым контингентом.
:: Incoming staff's induction programme (1-2 hours)
:: вводная программа для прибывающих новых сотрудников (один - два часа);
105. New mapping will be required to support the incoming troops.
105. Дополнительные карты потребуются для прибывающих войск.
Training was provided upon arrival to all incoming personnel
Подготовку проходили все прибывающие сотрудники сразу же по прибытии
The Guide for Incoming Delegates was highlighted as particularly useful.
Было отмечено, что особенно полезным является Справочник для прибывающих делегатов.
Croats, in particular, were ejected to make way for incoming Serbs.
В частности, хорваты были изгнаны, чтобы освободить место для прибывающих сербов.
sustantivo
Training was provided upon arrival to 250 incoming mission personnel
По прибытии подготовку прошли 250 сотрудников Миссии
The post was readvertised and a candidate was selected following the arrival of the incoming Assistant Secretary-General.
Эта должность была повторно объявлена вакантной, и соответствующий кандидат на заполнение этой должности отобран после прибытия нового помощника Генерального секретаря.
The incoming 4,000 troops will require a significant level of engineering planning and design support to supplement the existing capacity.
В связи с прибытием 4000 военнослужащих в дополнение к существующему потенциалу потребуется обеспечить предоставление поддержки в инженерном планировании и проектировании в значительном объеме.
The advantage of the Single Window for Customs is that it has a fairly comprehensive overview of incoming air freight on a pre-arrival basis.
Система "единого окна" предоставляет таможенным органам такое преимущество, как возможность в достаточно полной степени осуществить контроль за перевозимыми по воздуху грузами еще до их прибытия.
In that regard, the team would seek to prioritize the establishment of rations, water and fuel supply lines in preparation for the incoming United Nations forces.
В этой связи группа будет стремиться уделять первоочередное внимание организации систем снабжения продовольствием, водой и горючим в рамках подготовки к прибытию сил Организации Объединенных Наций.
The coordination will be further enhanced by the arrival of the incoming Deputy Resident and Humanitarian Coordinator, who will be based in El Fasher to ensure effective strategic collaboration between UNAMID and the humanitarian community.
Координация еще больше улучшится с прибытием нового заместителя резидента и координатора по гуманитарным вопросам, который будет базироваться в Эль-Фашире, чтобы обеспечивать эффективное стратегическое сотрудничество ЮНАМИД и гуманитарного сообщества.
On the other hand, those who applied for asylum on arrival in the United Kingdom were entitled to various benefits such as income support, housing benefit and council tax benefit.
Напротив, лица, начинающие ходатайствовать о предоставлении убежища в момент прибытия в Соединенное Королевство, имеют право на различные льготы, включая материальную помощь, предоставление жилья и освобождение от муниципального налога.
JAY: Hold on. Possible incoming.
Ждем, Возможно прибытие оливково-зеленого такси в северном направлении на Гринвич
sustantivo
income of 40% of households with lowest income of all income, %
- доход 40% домашних хозяйств с наименьшим доходом из всего объема доходов, %
Primary income of households: Property income, operating surplus/mixed income, compensation of employees, primary income (=balance of the account)
Первичные доходы домашних хозяйств: доходы от собственности, прибыль/смешанный доход, оплата труда работников, первичный доход (=сальдо)
RATIO OF HIGHEST QUINTILE INCOME TO LOWEST QUINTILE INCOME
(доходы квинтиля с наибольшими доходами по отношению к доходам квинтиля
Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income).
с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход).
Net property income received and balances of primary income - components of primary income derived in the "Allocation of primary income account".
с) Полученные чистые доходы от собственности и сальдо первичных доходов - компоненты первичного дохода 3/, полученные в "Счете распределения первичных доходов".
36. Other alternative income concepts considered by the Committee over the years include monetary income, disposable income, income adjusted for changes in national wealth and sustainable income.
36. Другие альтернативные концепции дохода, рассмотренные Комитетом за прошедшие годы, включают доход в денежном выражении, располагаемый доход, доход, скорректированный на изменение в национальном богатстве и устойчивый доход.
(a) Income Poverty and Challenges of Income Distribution
a) Бедность по доходам и проблемы распределения доходов
Income statistics for households/distribution of income
Статистика дохода домашних хозяйств/распределение дохода
"Yes, m'Lord." "Two things from Arrakis, then, Rabban: income and a merciless fist.
– Да, милорд. – Итак, вот все мои инструкции относительно Арракиса, Раббан: доход – и твердая рука.
Think how they'd react if I were responsible for a serious reduction in their income.
А теперь представь, что будет, если их доходы вдруг резко упадут и виноват в этом окажусь я?
and so generous, that you will always exceed your income.” “I hope not so.
и настолько щедры, что вам всегда будет не хватать ваших доходов. — Надеюсь, этого не случится.
Having now a good house and a very sufficient income, he intended to marry;
Обзаведясь приличным жильем и вполне достаточным доходом, он возымел намерение жениться.
The entire spice income of Arrakis for fifty years might just cover the cost of such a venture. It might .
Стоимость подобного предприятия едва могла бы покрыть доход Арракиса от продажи Пряности за полвека! И то не наверняка.
The Miss Webbs all play, and their father has not so good an income as yours. Do you draw?” “No, not at all.”
У мистера Уэбба музыкой занимались все дочери, а доход у него даже меньше, чем у вашего отца. Вы рисуете? — К сожалению, нет.
even the peasant reform didn't touch us: it's all forests and water-meadows, so there was no loss of income,[87] but...I won't go to them;
нас ведь и крестьянская реформа обошла: леса да луга заливные, доход-то и не теряется; но… не пойду я туда;
And for every agent you managed to insert as a watchdog in the Guild Bank structure, they put two agents into your system. Insufferable! "Income then," Rabban said.
А стоит умудриться внедрить своего агента в Гильд-Банк – они подсовывают в ответ двух своих… Невыносимо! – Значит, доход, – повторил Раббан.
Successive Governments have taken an active role in filling the gap in the low income housing market through maintaining their own housing construction programme.
Сменявшие друг друга правительства сыграли активную роль в восполнении пробела на рынке социального жилья посредством реализации собственных программ жилищного строительства.
Participants also discussed the role of the rotating presidency of the Security Council, making some specific suggestions on how incoming members might approach their presidency.
Участники также обсудили роль сменяющих друг друга председателей Совета Безопасности, выдвинув некоторые конкретные предложения относительно того, каким образом вновь выбранные члены могли бы подходить к своему председательствованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test