Ejemplos de traducción
There is no indication in Chapter 3.4 leading the consignor to Chapter 5.4.
В главе 3.4 нет никаких указаний, отсылающих грузоотправителя к главе 5.4.
UNICEF had agreed to lead the latter.
Во главе последней из них согласился стать ЮНИСЕФ.
5. Italy was leading the initiative for a number of reasons.
5. Италия встала во главе этой инициативы по ряду причин.
Lead authors revise draft chapters in the light of comments.
Ведущие авторы ревизуют проекты главы в свете замечаний.
Executive head: depending on the nature of the complaint, the Director of Administration will take the lead.
Исполнительный глава: в зависимости от характера жалобы ведущую роль возьмет на себя директор Административного отдела.
The lead member will have overall responsibility, with any co-lead members, under the supervision of the Group of Experts as a whole, for the progress of the chapter.
Ведущий член вместе с какими-либо назначенными совместными ведущими под надзором Группы экспертов в целом несет общую ответственность за ход работы по главе.
Young people are leading the changes in their communities, and we need to empower them.
Молодежь идет во главе процесса преобразований в своих общинах, и нам необходимо расширять ее права и возможности.
Liberia is again projected to lead the subregion with a growth rate of 15 per cent.
Согласно прогнозам, во главе субрегиона по темпам роста вновь будет стоять Либерия с показателем 15 процентов.
The keynote speaker will highlight findings from the lead policy chapter in the Market Review.
Основной докладчик изложит выводы, которые содержатся в главе Обзора рынка, посвященной вопросам политики.
Within the APLC, the Standing Committees chaired by Co-Chairs lead the work for their thematic areas.
В рамках КППНМ работа в соответствующих тематических областях ведется постоянными комитетами во главе с сопредседателями.
The bishops with Wyszynski in the lead.
Епископы - во главе со Стефаном Вышинским!
I'll make a group with me in the lead.
Мы организуем группу распознования со мной во главе.
Sir, I observe men with A.K.S. They're in the lead vehicle.
Сэр, наблюдаю мужчин с АКС. Они во главе колонны.
You were the one that told me to put Raylan in the lead.
Это ты мне сказала поставить Рэйлана во главе.
Oh, and here come the royal guards with Captain Gustav in the lead!
Ого, а вот подоспела Королевская Стража во главе с капитаном Густавом!
No way, I bet it was the bishops with Wyszynski in the lead.
- Что ты? Бьюсь об заклад, что это сделали епископы - во главе со Стефаном Вышинским!
With General Yu-baek in the lead... troops must be sent north immediately, sir.
С самим генералом Ю Пэком во главе... Войска должны быть срочно переброшены на север, государь.
How come he was in the lead back then, but now their roles are reversed?
Как так вышло, что тогда он был во главе, а сегодня их роли поменялись местами?
I'm in the lead vehicle with Sergeant Shaw and our guide, a civilian contractor,
Я был во главе автоколонны, вместе с сержантом Шоу и с нашим проводником, подрядчиком из гражданских.
The easily accessible cars -- the ones in the lead and at the tail -- are the ones that don't matter.
Легкодоступные машины - те, что во главе и в хвосте - они не в счет.
Clutching their purchases, Mr. Weasley in the lead, they all hurried into the wood, following the lantern lit trail.
Прихватив свои покупки, компания с мистером Уизли во главе поспешила в лес, следуя за светом фонарей.
Harry got off his broom and looked up to see a gaggle of Gryffindor supporters sprinting onto the field, Ron in the lead.
Гарри соскочил с метлы и двинулся навстречу бегущим на поле гриффиндорцам во главе с Роном.
and it came to Buck, leading the pack, sounding the old wolf-cry, straining after the food that was alive and that fled swiftly before him through the moonlight.
В таком именно экстазе Бэк во главе стаи, с древним победным кличем волков, гнался за добычей, мчавшейся впереди в лунном свете.
The role of Israel as one of the leading countries in PPPs.
а) Роль Израиля как одного из лидеров в области ПГЧС.
Bangladesh leads in this respect in terms of having the highest percentage of total exports being
Лидером в этом отношении является Бангладеш.
Why, then, did the First Committee not take the lead on those issues?
Почему же Первый комитет не был лидером в этих вопросах?
Industrialized countries should take the lead in this process.
Роль лидера в этом процессе должны взять на себя промышленно развитые страны.
Globally, there is a dire need for champions to lead the course.
В целом, ощущается настоятельная необходимость в лидерах, которые повели бы за собой других.
The Public Service leads the way in the implementation of family friendly policies.
Государственная служба выступает лидером в проведении в жизнь политики, учитывающие интересы семьи.
In this context we are aware of our responsibility to take the lead in combating climate change.
В этом контексте мы осознаем нашу ответственность как лидера в борьбе с изменением климата.
These countries are taking the lead in considerably increasing their support for Africa's agricultural development.
Эти страны являются лидерами в деле наращивания поддержки сельского хозяйства в Африке.
When it comes to development assistance, the European Union leads the world.
В том, что касается помощи в целях развития, Европейский союз является мировым лидером в этом плане.
They have continued to lead in providing support and have increasingly broadened its scope.
Эти страны продолжают оставаться лидерами в оказании поддержки и дальнейшем расширения ее масштабов.
I just put us in the lead.
Я просто вывел нас в лидеры.
It's Musketeer's Cat in the lead,
В лидеры выбился Мушкетер Кэт, на втором месте
Kyle Manjak's score has put him in the lead.
Кайл Манжак по очком выбился в лидеры.
- And... and... and... and this would put me in the lead?
- И...и...и это выведет меня в лидеры?
- {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} God was back in the lead.
К тому времени, когда дорожные работы были закончены, Бог вернулся в лидеры.
Matthes in the lead here own world record of 56...
Мэтис в лидерах, и он не собирается... - Ты чего вытворяешь?
This won't make any sense to you, but you're in the lead.
Для тебя это ничего не значит, но ты в лидерах
..is in the lead, followed by Happy Dancer and Red Admiral. Ocean Breeze seems to be left at the start.
Тикафтер выходит в лидеры, за ним идут Танцор и Красный Адмирал.
Maybe the victim was in the lead, second place comes along, shoves him off the ledge to get in first place.
Может, убитый вырвался в лидеры, а кто-то шел за ним по пятам. Он столкнул лидера ради первого места.
The new Fox News poll has the former Massachusetts governor back in the lead with 23% of Republicans, followed by Rick Perry with 19% and 17% for Herman Cain, reflecting a big boost for the former Godfather's Pizza CEO.
Новый опрос "Фокс-Ньюс" вернул бывшего губернатора Массачусетса в лидеры президентской гонки среди республиканцев, дав ему 23% голосов, следом идёт Рик Перри с 19% и Герман Кейн с 17% что само по себе огромный прорыв для бывшего главы "Пиццы Крёстного отца".
Who takes the lead?
Кто осуществляет руководство?
Forming and leading the apparatus of the Executive;
формирование аппарат исполнительной власти и руководство им
· Leading the gender task force
руководство целевой группой по гендерным вопросам;
A. National ownership: leading the development process
А. Национальная ответственность: руководство процессом развития
National ownership: leading the development process
Национальная ответственность: руководство процессом развития
The lead country, Estonia, would take the lead in the process of finalization.
Деятельность по доработке руководства возглавит Эстония страна, которая руководит работой целевой группы.
The Office of Operations leads the planning process.
Управление операций осуществляет руководство процессом планирования.
France offered to lead the work of the group.
Франция вызвалась обеспечить руководство деятельностью этой группы.
It is the lead division for the Environmental Governance subprogramme.
Он является ведущим отделом для подпрограммы "Экологическое руководство".
(f) Leading the dialogue to its conclusion.
f) Руководство ходом диалога вплоть до его завершения.
The proletariat needs state power, a centralized organization of force, an organization of violence, both to crush the resistance of the exploiters and to lead the enormous mass of the population — the peasants, the petty bourgeoisie, and semi-proletarians — in the work of organizing a socialist economy.
Пролетариату необходима государственная власть, централизованная организация силы, организация насилия и для подавления сопротивления эксплуататоров и для руководства громадной массой населения, крестьянством, мелкой буржуазией, полупролетариями в деле «налаживания» социалистического хозяйства.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test