Traducción para "in the absence of" a ruso
Ejemplos de traducción
In the absence of the respondent, the inquiry can nevertheless be held in his/her absence.
Если ответчик отсутствует, судебное дознание, тем не менее, может быть проведено в его/ее отсутствие.
Of course, the absence of a particular criterion fortunately does not imply the absence of protection.
Разумеется, отсутствие того или иного критерия к счастью не предполагает отсутствие защиты.
Absence of documentation
Отсутствие документации
Absence of disarmament
Отсутствие разоружения
The absence of cases brought to court did not prove an absence of racial discrimination.
Отсутствие соответствующих дел, внесенных на рассмотрение судов, не является доказательством отсутствия расовой дискриминации.
In the absence of an agreement, or in the absence of specific provisions in the treaty, the Extradition Act is to be applied.
В отсутствие соглашения или в отсутствие конкретных положений в международном договоре применению подлежит Закон о выдаче.
Absence of immunity does not imply jurisdiction and jurisdiction does not imply absence of immunity.
Отсутствие иммунитета не подразумевает наличия юрисдикции, а наличие юрисдикции не подразумевает отсутствия иммунитета.
In the absence of Valentino Rossi, it's not Lorenzo, but it's Dani Pedrosa who wins at Mugello.
В отсутствие Валентино Pосси на трассе в Mуджелло побеждает не Лоренцо, а Дани Педроса.
In the absence of all other biscuits.
В отсутствие всех прочих печенек.
Your power lies in the absence of a charm.
Твоя сила - в отсутствии заклинаний.
In the absence of cocaine, I'd recommend Holocaine.
В отсутствие кокаина я бы рекомендовал голокаин.
In the absence of the president, the buck stops here.
В отсутствие президента, главный здесь я.
And in the absence of the President, we're the law.
А в отсутствие Президента командуем мы.
In the absence of any viable evidence - There is compelling evidence!
В отсутствие веских доказательств... - Доказательства бесспорны!
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
In the absence of the Captain, you're in charge, sir!
В отсутствие капитана вы являетесь ответственным, сэр!
In the absence of pants, defense's suspenders serve no purpose.
В отсутствие штанов, подтяжки защиты ничему не служат.
Nefud 's eyes opened wide with understanding. "The absence of a thing," the Baron said, "this can be as deadly as the presence . The absence of air, eh? The absence of water?
Глаза Нефуда расширились – он наконец понял. – Отсутствие некоторых веществ бывает так же смертоносно, как и присутствие других, – усмехнулся барон. – Вот, скажем, отсутствие воздуха, а? Или воды. Отсутствие чего угодно, к чему мы привыкли и от чего зависим. – Барон многозначительно кивнул. – Ты понял, о чем я говорю, Нефуд?
What we demand is a total absence of solid facts.
Мы требуем отсутствия непреложных фактов!
To prune Marxism to such an extent means reducing it to opportunism, for this "interpretation" only leaves a vague notion of a slow, even, gradual change, of absence of leaps and storms, of absence of revolution.
Так обкарнать марксизм значит свести его к оппортунизму, ибо при таком «толковании» остается только смутное представление о медленном, ровном, постепенном изменении, об отсутствии скачков и бурь, об отсутствии революции.
In the absence of Jane, he always attached himself to Elizabeth, for the pleasure of talking of her;
В отсутствие Джейн Бингли всегда доставлял себе удовольствие, разговаривая о ней с ее сестрой.
He wasn’t sorry that there were no Dementors nearby, but now he came to think of it, their absence was highly significant.
Он не жалел, что дементоров рядом нет, но их отсутствие, если подумать, было весьма знаменательно.
it was not to be supposed that their absence from Netherfield would prevent Mr. Bingley’s being there;
Из него вовсе не следовало, что отсутствие мисс Бингли и миссис Хёрст может помешать их брату вернуться в Незерфилд.
Would not my absence itself be an evidence to them of my alarm, and therefore of my fatal knowledge?
Уже самое мое отсутствие – разве оно не доказало им, что я их боюсь и, значит, обо всем догадываюсь?
“You’ll write to me, won’t you?” Albus asked his parents immediately, capitalizing on the momentary absence of his brother.
— Вы мне будете писать? — тут же спросил Альбус родителей, пользуясь отсутствием старшего брата.
The evening conversation, when they were all assembled, had lost much of its animation, and almost all its sense by the absence of Jane and Elizabeth.
В отсутствие Джейн и Элизабет вечерние разговоры потеряли значительную часть своего остроумия и почти весь свой смысл.
After breakfast, the girls walked to Meryton to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball.
После завтрака девицы отправились в Меритон, чтобы узнать, вернулся ли уже мистер Уикхем, и выразить сожаление по поводу его отсутствия на незерфилдском балу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test