Traducción para "in short" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adverbio
In short, there would not have been a tragedy of this magnitude.
Короче говоря, не было бы трагедии такого масштаба.
The whole family, in short, were properly overjoyed on the occasion.
Короче говоря, радости всей семьи не было границ.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа.
and, in short, as the time drew near, she would have been very sorry for any delay.
Короче говоря, когда срок визита приблизился, она уже была бы огорчена, если бы его пришлось отложить.
In short, my dear aunt, I should be very sorry to be the means of making any of you unhappy;
Короче говоря, тетя, дорогая, мне было бы очень больно кого-нибудь из вас огорчить.
“In short, the boy has had a death sentence pronounced upon him as surely as I have,” said Dumbledore. “Now, I should have thought the natural successor to the job, once Draco fails, is yourself?”
— Короче говоря, мальчику вынесен смертный приговор, как, разумеется, и мне, — сказал Дамблдор. — Ну а естественный преемник по этому заданию, после провала Драко, будете вы, если я правильно понимаю?
In short Bilbo was “Presumed Dead”, and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong. The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance, both under the Hill and over the Hill, and across the Water; it was a great deal more than a nine days’ wonder.
Короче говоря, Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным. Возвращение Бильбо Бэггинса переполошило всех, кто жил под Холмом и за Холмом, и за Водьей, а обсуждалось это событие целых девять дней кряду.
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
adverbio
The text may benefit from replacing `short' by `missing'.
Текст можно улучшить путем замены слова "short" словом "missing".
In short, it must be fit for purpose.
Другими словами, она должна соответствовать поставленным целям.
In short, the occupation is not administered in a humane manner.
Иными словами, оккупация осуществляется негуманно.
In short, it began with the most irrepressible sensual impulse in me.
Одним словом, у меня началось с самого неудержимого сладострастного порыва.
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
In short, I have not looked into the retort where all this takes place.
Одним словом, в реторту, в которой всё это происходит, я не заглядывал.
Parasha appeared on the scene again, and not only her—in short, Sodom began.
Параша опять выступила на сцену, да и не она одна, — одним словом, начался содом.
In short, the things he did were done because it was easier to do them than not to do them.
Словом, он делал все то, что делать было легче, чем не делать.
“In short, it's this monstrous difference in age and development that arouses your sensuality!
— Одним словом, в вас эта чудовищная разница лет и развитии и возбуждает сладострастие!
This is the short history of the republic of Berne as well as of several other cities in Switzerland.
Такова в кратких словах история Бернской республики, как и ряда других швейцарских городов.
adverbio
In short, those effects are due to the fact that:
Вкратце, эти последствия обусловлены тем фактом, что:
In short, a combination of complementing methodologies was essential.
Говоря вкратце, важно сочетание взаимодополняющих методик.
In short StatHost is composed of two main elements:
Вкратце StatHost состоит из двух основных элементов:
In short, this is recognition of Italy's concrete commitment to ODA.
Таков вкратце конкретный вклад Италии в обеспечение ОПР.
In short, they have a very negative impact on our development.
Вкратце, они оказывают весьма негативное воздействие на наше развитие.
In short, Algeria was determined to fight discrimination and uphold the rule of law.
Вкратце, Алжир решительно настроен на борьбу с дискриминацией и поддержание верховенства закона.
Protected varieties must, in short, be “distinct, uniform, and stable”.
Вкратце, охраняемые патентом сорта должны "иметь отличительные способности, быть однородными и устойчивыми".
In short, he advocated a separation of the Council into two distinct bodies: a commission, and a tribunal.
Вкратце он рекомендовал разделить Совет на два отдельных органа - комиссию и суд.
That, in short, is the problematic nature of our continent's participation in the world trading system.
Таковы, вкратце, проблемы, касающиеся нашего континента в мировой торговой системе.
In short, we are committed to the establishment of a Georgia that is peaceful, democratic, free and whole.
Говоря вкратце, мы привержены созданию мирной, демократической, свободной и единой Грузии.
In short: a control freak and megalomaniac sociopath.
Если вкратце: одержимый социопат, склонный к мегаломании.
In short, their effects are like their qualities.
Вкратце, производимые ими эффекты схожи с их качествами
So, in short, your kids are all doing great.
И так, вкратце, все ваши дети преуспевают. Продолжайте читать им каждый вечер.
I'll tell you in short that signor Rasponi has all of a sudden turned into his sister Beatrice!
Скажу вам вкратце, что синьор Распони вдруг стал своей сестрою Беатриче!
adverbio
Short escape distances normally ensure rapid escape in the event of fire and smoke, as well as short access distances for emergency services in the main tunnel.
Как правило, короткие расстояния обеспечивают быструю эвакуацию в случае пожара и распространения дыма, а также быстрый доступ спасателей в основной туннель.
Most projects are of short duration and quick impact.
Большинство проектов являются краткосрочными и рассчитаны на быстрое воздействие.
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
However, time is short, and we need to move fast.
Между тем время не терпит, и нам нужно двигаться быстро.
The social fabric has changed in a short time.
19. Социальная ткань страны стала очень быстро меняться.
This fed a rapid expansion of short-term capital movements.
Все это подпитывало быстрое расширение потоков краткосрочного капитала.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Но когда объявят бойкот, наличные очень быстро закончатся.
If La Forge and Ro can attempt a rescue in short order, then let them proceed.
Если Ла Фордж и Ро смогут спасти экипаж быстро - позвольте им действовать.
Well, unfortunately, those hilarious clips have to be licensed, which costs money, which is in short supply since our CPA liquidated our assets and blew town to go feast on Thai schoolboys!
Величайший обман, провернутый отцом Билли - это убедить сына в существовании Санты. Санта такой быстрый, что приносит подарки всем на свете за одну ночь!
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
Umbridge came pelting out of her classroom as fast as her short legs would carry her.
Из их класса выскочила Амбридж. Она неслась так быстро, как только позволяли ее короткие ноги.
he ran so fast that they were halfway toward the forest before they were brought up short again.
Он бежал так быстро, что они были уже на полпути к Запретному лесу, когда возникло новое препятствие.
They walked a short way with nothing to see but the hedgerows, the wide blue sky overhead and the swishing, frock-coated figure ahead.
Какое-то время они шли, не видя ничего, кроме живых изгородей, огромного синего неба над головой да быстро шагающей фигуры в сюртуке далеко впереди.
Ron, I’ll have to get you more pyjamas, these are at least six inches too short, I can’t believe how fast you’re growing… what colour would you like?”
Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного сантиметров на пятнадцать, ты невероятно быстро растешь… Какого цвета ты хочешь?
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.
Then, when the deep pool was full of hot water, foam, and bubbles, which took a very short time considering its size, Harry turned off all the taps, pulled off his pajamas, slippers, and dressing gown, and slid into the water.
Бассейн хоть и немаленький, очень быстро наполнился горячей водой, пеной и пузырями. Гарри закрыл краны, снял халат, тапочки, пижаму и осторожно опустился в воду. Бассейн был довольно глубокий, Гарри едва касался ступнями дна.
‘Ah, but you had not got me with you then,’ laughed Strider. ‘My cuts, short or long, don’t go wrong.’ He took a look up and down the Road. No one was in sight; and he led the way quickly down towards the wooded valley.
– Только не кратким путем, – усомнился Пин. – А то мы раз пошли наискосок через лес, так потом еле выбрались. – Тогда меня с вами не было, – усмехнулся Бродяжник. – У меня все косые пути ведут прямиком куда надо. Он еще раз оглядел пустой Тракт и углубился в кустистый пролесок, сделав знак быстро следовать за ним.
And before I knew it (it was a very short time) I was “playing”—working, really—with the same old problem that I loved so much, that I had stopped working on when I went to Los Alamos: my thesis-type problems; all those old-fashioned, wonderful things.
Я и опомниться не успел (все происходило очень быстро), как уже «играл» — на самом-то деле работал над ними, — все с теми же старыми проблемами, которые мне так нравились, которые я забросил, когда отправился в Лос-Аламос: проблемами, легшими в основу моей диссертации, старомодными и чудесными.
adverbio
The panels will be convened immediately after a short opening ceremony.
Группы приступят к работе сразу же после короткой официальной церемонии открытия.
Some of these will be cost-saving immediately or over a short timespan.
Некоторые из них позволят добиться экономии сразу же после внедрения или в течение короткого периода времени.
It would be short-sighted to focus on the response and assistance phase in the immediate aftermath of a disaster.
Было бы близорукостью сосредоточивать внимание на стадии реагирования и помощи сразу же после бедствия.
Additionally, they are generally available at short notice and are capable of being fully productive immediately upon employment.
Кроме того, они, как правило, оперативно откликаются на предложение и способны работать с максимальной производительностью сразу после получения назначения.
This is due to the investments that have to be made in the short term versus results that will only become apparent in the end.
Это обусловлено тем, что инвестиции нужно делать сразу, а результаты станут очевидными лишь на заключительной стадии работы.
The impact on the trade deficit will also not be tangible immediately -- to the contrary, the deficit may continue to widen in the short run.e
Воздействие на дефицит торгового баланса также будет ощущаться не сразу -- напротив, рост дефицита может первое время продолжатьсяe.
53. A further challenge in the immediate aftermath of conflict is to secure highly specialized expertise on a short-term basis.
53. Еще одна трудность в период сразу после окончания конфликта связана с привлечением высококвалифицированных кадров на краткосрочной основе.
An injured casualty is recorded as seriously or slightly injured by the police on the basis of information available within a short time of the accident.
Полицейские делают заключение о степени тяжести полученной травмы (тяжелая или легкая) исходя из сведений, имеющихся сразу же после ДТП.
1Immediately following the meeting, there will be a short demonstration in Conference Room 4 (NLB) of the voting system in the North Lawn Building.
1 Сразу после заседания в зале заседаний 4 (ЗСЛ) будет продемонстрировано, как пользоваться системой голосования в здании на Северной лужайке.
A short, practical "step-by-step guide" for UNHCR protection officers was issued shortly after the conference.
Сразу же после завершения конференции для сотрудников УВКБ, занимающихся вопросами защиты, было выпущено краткое практическое подробное руководство с изложением всех этапов деятельности.
He was a skinny, black-haired, bespectacled boy who had the pinched, slightly unhealthy look of someone who has grown a lot in a short space of time.
Это был худой, черноволосый парнишка в очках, чуть болезненный и угловатый на вид, — посмотришь, и сразу ясно, что он сильно вытянулся за короткое время.
They had not come very far from the road, and yet even in so short a space they had seen scars of the old wars, and the newer wounds made by the Orcs and other foul servants of the Dark Lord: a pit of uncovered filth and refuse;
Недалеко отошли они от дороги и сразу наткнулись на военные увечья – застарелые и свежие шрамы земли; может, орки постарались, а может, еще какие Сауроновы лиходеи.
After a short pause, her companion added, “You are too generous to trifle with me. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever.”
После непродолжительного молчания ее спутник добавил: — Вы слишком великодушны, чтобы играть моим сердцем. Если ваше отношение ко мне с тех пор, как мы с вами разговаривали в апреле, не изменилось, скажите сразу. Мои чувства и все мои помыслы неизменны. Но вам достаточно произнести слово, и я больше не заговорю о них никогда.
A short way back the road had bent a little northward and the stretch that they had passed over was now screened from sight. This proved disastrous. They rested for some minutes and then went on; but they had not taken many steps when suddenly in the stillness of the night they heard the sound that all along they had secretly dreaded: the noise of marching feet.
миновали крутой северный изгиб, и большой кусок дороги пропал из виду. Оттого-то все и приключилось. Они чуть-чуть отдохнули и пошли дальше, но почти сразу услышали то самое, что больше всего боялись услышать: мерный топот солдатских сапог. Он донесся издалека, однако уже мелькали отсветы факелов из-за поворота.
Harry gripped the Thestral with every last ounce of his strength, braced for a sudden impact, but the horse touched the dark ground as lightly as a shadow and Harry slid from its back, looking around at the street where the overflowing skip still stood a short way from the vandalised telephone box, both drained of colour in the flat orange glare of the streetlights.
собрав последние силы, Гарри вцепился в гриву фестрала и съежился, ожидая удара, однако фестрал коснулся земли легко, как тень, и Гарри сразу соскользнул с его спины. Оглядевшись, он увидел переполненный мусорный бак, по-прежнему стоящий рядом с разбитой телефонной будкой, — в тусклом оранжевом свете фонарей и будка, и бак казались черными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test