Ejemplos de traducción
Place(s) of concealment.....
Место (места) сокрытия...
2.2.5.3. Location (place(s) and maximum/minimum distance(s) from engine): 2.2.5.4.
2.2.5.3 Расположение (место (места) и максимальное/минимальное расстояние (максимальные/минимальные расстояния) от двигателя):
2.2.1.11. Location of the catalytic converter(s) (place(s) and maximum/minimum distance(s) from engine):
2.2.1.11 Расположение каталитического нейтрализатора (каталитических нейтрализаторов) (место (места) и максимальное/минимальное расстояние (расстояния) от двигателя):
The residual difference would then be in the definition of the place of residence, which in the usual residence approach is the place where the person spends the daily rest, while for the registered population is (are) the place(s) declared to the authorities, the two not necessarily overlapping.
В этом случае остаточная разность будет заключаться в определении места жительства, которое при подходе места обычного жительства является местом, где определенное лицо проводит ежесуточное время отдыха, в то время как в случае зарегистрированного населения − это место (места), заявленные властям, причем оба эти положения не обязательно совпадают друг с другом.
These took the form of arbitrary arrest and, in several cases, killing of people in front of their homes or families as well as the dumping of bodies in public places.”(S/22536), para. 20.
Это проявилось в виде произвольных арестов, а в некоторых случаях - в убийстве людей прямо у их домов или на глазах у их семей, а также в сваливании тел в общественных местах" 13/.
The following documents must be appended to an adoption application: (a) a copy of the applicant's birth certificate in the case of adoption by an unmarried person (art. 347.1.1); (b) a copy of the marriage certificate of the applicant or applicants in the case of adoption by married persons (art. 347.1.2); (c) when a child is to be adopted by one partner in a marriage, the consent of the spouse or a document certifying that the spouses have broken off marital relations and have not lived together for more than a year (if such a document cannot be appended, the application must contain evidence supporting the facts) (art. 347.1.3); (d) a medical opinion as to the state of health of the applicant or applicants (art. 347.1.4); (e) a certificate from the place(s) of work of the applicant or applicants indicating the position(s) held and remuneration received or some other document certifying the income of the applicant or applicants (art. 347.1.5); and (f) a document certifying the right to occupy living accommodation or the ownership of such accommodation (art. 347.1.6)
- к заявлению об установлении усыновления ребенка должны быть приложены следующие документы: a) копия свидетельства о рождении усыновителя - при усыновлении ребенка лицом, не состоящим в браке (статья 347.1.1); b) копия свидетельства о браке усыновителей (усыновителя) - при усыновлении ребенка лицами (лицом), состоящими в браке (статья 347.1.2); c) при усыновлении ребенка одним из супругов - согласие другого супруга или документ, подтверждающий, что супруги прекратили семейные отношения, не проживают совместно более года (при невозможности приобщить к заявлению соответствующий документ в заявлении должны быть указаны доказательства, подтверждающие эти факты (статья 347.1.3); d) медицинское заключение о состоянии здоровья усыновителей (усыновителя) (статья 347.1.4); e) справка с места работы о занимаемой должности и заработной плате или иной документ о доходах усыновителя (усыновителей) (статья 347.1.5); и f) документ, подтверждающий право пользования жилым помещением или право собственности на жилое помещение (статья 347.1.6);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test