Traducción para "in contempt of" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
preposición
At the same time, the Agency's humanitarian work was being hampered by the restrictions imposed by the Israeli occupation forces in contempt of earlier concluded agreements.
В то же время его гуманитарная деятельность затрудняется в связи с ограничениями, введенными израильскими оккупационными силами вопреки ранее заключенным договоренностям.
Human society is falling prey to the re-emergence and supremacy of force and violence over the rule of law in relations between States, in contempt of all the rules of good conduct.
Человеческое общество становится жертвой возникновения и главенства силы и насилия над правопорядком в отношениях между государствами вопреки всем правилам хорошего поведения.
The State party adds that contrary to the author's argument, his long history of contempt for Australian law and alcoholism suggested he could not be relied on to present himself for removal.
Государство-участник заявляет, что, вопреки доводам автора сообщения, многочисленные нарушения им австралийских законов и его алкоголизм лишили всех уверенности в том, что он сам явится для высылки из страны.
Uganda has, indeed, persistently sought to fabricate crises with the Sudan and it is accustomed to showing its contempt for world public opinion by making artless claims that lack logic or objectivity and offend against reason.
Фактически Уганда постоянно стремилась искусственно создавать кризисные ситуации вокруг Судана, и у нее вошло в привычку демонстрировать свое безразличие к мировому общественному мнению, делая неуклюжие лишенные логики или необъективные заявления, и поступать вопреки здравому смыслу.
Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению.
In signing the `Provisional Agreement' Australia acts in contempt, namely, of its duties to respect the right of the East Timorese to self-determination, the territorial integrity of East Timor and the permanent sovereignty of that people over its natural resources which are, partially, the object of the agreement ...
Подписывая <<Временное соглашение>>, Австралия действует, в частности, вопреки своим обязательствам уважать право восточнотиморцев на самоопределение, территориальную целостность Восточного Тимора и постоянный суверенитет этого народа над своими природными ресурсами, что отчасти является предметом соглашения...
But France's response to these Comorian initiatives, to the actions taken by the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity (OAU) on the Comorian island of Mayotte, presided over by Gabon, to the recommendations of the League of Arab States, the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference, has been an unbending refusal, in contempt of modern international law.
Однако на эти коморские инициативы, на действия Специального комитета Организации африканского единства (ОАЕ) по коморскому острову Майотта под председательством Габона, на рекомендации Лиги арабских государств, Движения неприсоединившихся стран и Организации Исламская конференция Франция ответила неумолимым отказом вопреки нормам современного международного права.
18. The Working Group observes that there are different accounts by the Government and the source regarding the fact as to whether Messrs. Yasser Essayed Chaabane Al Dib, Aymen Said Djaballah Attiya, Assadaq Mohamed Mohamed Assadaq, and Gamal Ali Assyed Salim were released briefly complying with court orders and re-arrested, or whether they have never been freed since their arrests in contempt of court decisions.
18. Рабочая группа отмечает, что правительство и источник представили разные версии фактов относительно того, были ли г-н Яссер Эсайед Шабани ад-Диб, г-н Аймен Саид Джабалла Аттийя, г-н Ассадак Мохамед Мохамед Ассадак и г-н Гамаль Али Ассиед Салим на короткий срок выпущены на свободу по решению суда и повторно арестованы или же так и не были освобождены с момента ареста вопреки судебным решениям.
Upon instructions from my Government and pursuant to my letter No. 094 dated 17 March 2006 (A/60/730-S/2006/178), I wish to inform you that the use of false pretexts by various senior officials of the United States of America to make public and illegal threats of resort to force against the Islamic Republic of Iran, is continuing unabated in total contempt of international law and fundamental principles of the Charter of the United Nations.
По поручению моего правительства и в дополнение к моему письму № 094 от 17 марта 2006 года (A/60/730-S/2006/178) хочу довести до Вашего сведения, что использование фальшивых предлогов различными высокопоставленными должностными лицами Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы высказывать публичные противозаконные угрозы применения силы в отношении Исламской Республики Иран, продолжаются с неослабной силой полностью вопреки международному праву и основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций.
That wall has resulted in the isolation of 38 per cent of the Palestinian population in separate bantustans and the annexation of their villages in violation of resolution ES-10/10 of the tenth emergency special session of the General Assembly and in contempt of the decision of the International Court of Justice issued on 9 July 2004, which called for an immediate halt to the construction of the separation wall and the dismantling of the parts already constructed because of the damage it does to the livelihood of the Palestinian people and to the prospects for establishing an independent Palestinian State in the future.
Строительство этой стены привело к изоляции 38 процентов палестинского населения в отдельных бантустанах и аннексии их деревень в нарушение резолюции ES-10/10 десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и вопреки решению Международного Суда, принятому 9 июля 2004 года, которое призывает к немедленному прекращению строительства разделительной стены и демонтажу уже построенных ее частей, с учетом того ущерба, который она наносит жизни палестинского народа и перспективам создания независимого палестинского государства в будущем.
It kills without mercy and in contempt of God Himself.
Убивает жестоко, бесчеловечно, вопреки заповедям Господа нашего.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem.
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
preposición
The eruption of crises of ethnic, religious or other origin is continuing, while the conflict in Bosnia and Herzegovina goes on and on, in contempt of international law and of the Security Council.
Невзирая на международное право и Совет Безопасности, в то время как продолжается конфликт в Боснии и Герцеговине, происходят взрывы кризисов этнического, религиозного и другого характера.
Although the entire world has condemned this aggression and despite the letters we address to the Secretary-General and the President of the Security Council providing details of these acts of terrorist aggression, the United States continues to proclaim its contempt for the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council, and the Security Council has taken no action with regard to this terrorist aggression.
Несмотря на то, что весь мир осудил эту агрессию, и невзирая на направляемые Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности письма, содержащие подробную информацию об этих актах террористической агрессии, Соединенные Штаты продолжают демонстрировать свое неуважение к Уставу Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности, а сам Совет Безопасности не принимает никаких мер в отношении этой террористической агрессии.
Although the entire world has condemned this aggression and despite the letters we address to the Secretary-General and to you providing details of these acts of terrorist aggression, the United States continues to proclaim its contempt for the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council, and the Security Council has taken no action with regard to this terrorist aggression being committed by the United States and the United Kingdom.
Несмотря на то, что весь мир осуждает эту агрессию, и невзирая на направляемые Генеральному секретарю и Вам письма, содержащие подробности этих актов террористической агрессии, Соединенные Штаты продолжают заявлять о своем неуважении к Уставу Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности и Совет Безопасности не предпринимает никаких мер в отношении этой террористической агрессии, совершаемой Соединенными Штатами и Соединенным Королевством.
Although the entire world has condemned this aggression and despite the letters we address to you and to the Security Council providing details of these acts of terrorist aggression, the United States continues to proclaim its contempt for the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council, and the Security Council has taken no action with regard to this terrorist aggression being committed by the United States and the United Kingdom.
Несмотря на то, что весь мир осуждает эту агрессию, и невзирая на направляемые Вам и Совету Безопасности письма, содержащие подробности этих актов террористической агрессии, Соединенные Штаты продолжают заявлять о своем неуважении к Уставу Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности и Совет Безопасности не предпринимает никаких мер в отношении этой террористической агрессии, совершаемой Соединенными Штатами и Соединенным Королевством.
Although the entire world has condemned this aggression and despite the letters we address to the Secretary-General and the President of the Security Council providing details of these acts of terrorist aggression, the United States continues to proclaim its contempt for the Charter of the United Nations and the resolutions of the Security Council, and the Security Council has taken no action with regard to this terrorist aggression being committed by the United States and the United Kingdom.
Несмотря на то, что весь мир осудил эту агрессию, и невзирая на направляемые Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности письма, содержащие подробную информацию об этих актах террористической агрессии, Соединенные Штаты продолжают демонстрировать свое неуважение к Уставу Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности, а Совет Безопасности не принял никаких мер в отношении этой террористической агрессии, совершаемой Соединенными Штатами и Соединенным Королевством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test