Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
adverbio
The taxes upon ale, wine, and spirituous liquors, which are advanced by the dealers, are finally paid by the different consumers exactly in proportion to their respective consumption.
Налоги на эль, вино и спиртные налитки, которые уплачиваются заранее торговцами, в конечном итоге оплачиваются различными потребителями в точном соответствии с потреблением каждого из них.
A tax upon those articles necessarily raises their price somewhat higher than the amount of the tax, because the dealer, who advances the tax, must generally get it back with a profit.
Налог на эти предметы неизбежно ведет к повышению их цены несколько большему, чем размер самого налога, так как розничный торговец, заранее уплачивающий этот налог, должен обычно вернуть его с прибылью.
If those commodities were delivered out for home consumption, the importer not being obliged to advance the tax till he had an opportunity of selling his goods, either to some dealer, or to some consumer, he could always afford to sell them cheaper than if he had been obliged to advance it at the moment of importation.
При отпуске этих товаров для потребления внутри страны импортер, так как он не был бы обязан заранее уплачивать пошлину еще до того, как ему представился случай продать свои товары торговцу или какому-нибудь потребителю, всегда имел бы возможность продавать их дешевле, чем в том случае, если бы он был вынужден уплачивать их при ввозе.
Stress and nervous tension are now serious social problems in all parts of the Galaxy, and it is in order that this situation should not in any way be exacerbated that the following facts will now be revealed in advance.
В наши дни стресс и нервное напряжение таят в себе огромную социальную опасность для всех обитателей Галактики. Дабы ни в коем случае не поспособствовать дальнейшему ухудшению ситуации, следующие факты будут сообщены читателю заранее.
The time of payment for the tax, being the same as that for the rent, is as convenient as it can be to the contributor though the landlord is in all cases the real contributor, the tax is commonly advanced by the tenant, to whom the landlord is obliged to allow it in the payment of the rent.
Поскольку срок платежа налога совпадает с временем уплаты ренты, он так удобен для плательщика, как это только возможно. Хотя во всех случаях действительным плательщиком является землевладелец, но налог обычно уплачивается заранее арендатором, которому землевладелец обязан вычесть эту сумму при уплате ренты.
It was the well-known proposal of Sir Matthew Decker that all commodities, even those of which the consumption is either immediate or very speedy, should be taxed in this manner, the dealer advancing nothing, but the consumer paying a certain annual sum for the licence to consume certain goods.
Хорошо известно предложение сэра Мэттью Деккера, чтобы все предметы, даже те, которые потребляются немедленно или очень быстро, облагались этим именно способом, т. е. чтобы торговец ничего заранее не платил, но чтобы потребитель уплачивал определенную сумму ежегодно за дозволение потреблять известные предметы.
adverbio
The process of globalization is now well advanced.
Глобализация уже продвинулась сейчас далеко вперед.
The consultant's work was already well advanced.
Работа консультанта уже значительно продвинулась вперед.
Advancing nuclear non-proliferation and disarmament,
Продвижение вперед в области ядерного нераспространения
The momentum is growing to advance in this direction.
Для движения вперед в этом направлении формируются все необходимые предпосылки.
H. Advances in relation to the Nationality Act
H. Продвижение вперед в том, что касается закона о гражданстве
This witness was the prince, who now advanced in alarm and muttered to Gania:
Этот наблюдатель был князь. Чуть не в испуге, он вдруг машинально ступил вперед.
“A rouble and a half, sir, and interest paid in advance, if you like, sir.”
— Полтора рубля-с и процент вперед, коли хотите-с.
Feyd-Rautha advanced two steps onto the sand, studied this slave.
Фейд-Раута сделал два шага вперед, рассматривая раба.
The Baron bowed low, advanced to the required position ten paces from the dais.
Барон низко поклонился и прошел вперед, остановившись, как полагалось, в десяти шагах от подножия трона.
His most conspicuous trait was an ability to scent the wind and forecast it a night in advance.
Но самой примечательной была способность Бэка чуять ветер – он предугадывал его направление за целую ночь вперед.
It had actions and delays, forwards and backwards in time—we called it “half-advanced and half-retarded potentials.”
Она описывала воздействия и задержки обратных воздействий, распространяющиеся вперед и назад во времени — мы назвали это «полуопрежающими и полузапаздывающими потенциалами».
I'll get six roubles a sheet for the translation, making it fifteen roubles in all, and I took six roubles in advance.
За перевод мне по шести целковых с листа, значит, за все рублей пятнадцать достанется, и шесть рублей взял я вперед.
The price of the paper was two dollars a year, but he took in three subscriptions for half a dollar apiece on condition of them paying him in advance;
Подписаться на газету стоило два доллара в год, а он взял с трех подписчиков по полдоллара, с тем что они ему заплатят вперед;
And he had got in ten dollars' worth of advertisements for the paper, which he said he would put in for four dollars if they would pay in advance-so they done it.
Кроме, того, он принял еще на десять долларов объявлений для газеты и сказал, что напечатает их за четыре доллара, если ему уплатят вперед, и они согласились.
The Baron advanced another step into the antechamber, noting how the men moved back, clearing a subtle space around Nefud , dissociating themselves from the object of wrath.
Барон сделал еще шаг вперед, отметив, как отшатнулись от Нефуда слуги, пытаясь как-то отгородиться от объекта хозяйского гнева.
adverbio
The advances shall be carried to the credit of the respective Members who made the advances".
Авансы кредитуются на счет государств-членов, внесших эти авансы".
Advances shall be carried to the credit of States Parties which have made such advances.
Авансы кредитуются на счета государств-членов, внесших эти авансы.
This indicated a lack of monitoring and control over outstanding advances as well as advances payable.
Это говорит об отсутствии мониторинга и контроля за непогашенными авансами и авансами к выплате.
It is chiefly by discounting bills of exchange, that is, by advancing money upon them before they are due, that the greater part of banks and bankers issue their promissory notes.
Банки и банкиры в большинстве своем выпускают свои кредитные билеты, главным образом, посредством учета векселей, т. е. выдачи авансом денег под векселя до истечения их срока.
adverbio
Nothing was gained in advance, but the opportunity was there.
Нельзя загадывать наперед, однако такая возможность существует.
26. From our point of view, the format for discussing problems should not be fixed rigidly in advance, either as a plenary session or in the form of a seminar and its components.
26. Не следует, с нашей точки зрения, жестко фиксировать наперед и форму обсуждения проблем - на пленарном заседании или в виде семинара с его процедурами.
The judgments I wrote down in advance will be reaching their end.
Написанные наперед приговоры подходят к концу.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
Yet, in 1899, Kautsky, confronted with the complete betrayal of Marxism by the opportunists on this point, fraudulently substituted for the question whether it is necessary to smash this machine the question for the concrete forms in which it is to be smashed, and then sough refuge behind the "indisputable" (and barren) philistine truth that concrete forms cannot be known in advance!!
А Каутский в 1899 году, пред лицом полной измены оппортунистов марксизму в этом пункте, проделывает подмен вопроса о том, необходимо ли эту машину разбить, вопросом о конкретных формах разбивания и спасается под сень «бесспорной» (и бесплодной) филистерской истины, что конкретных форм наперед знать мы не можем!!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test