Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We know that his country is eager to impress the particular international community he was talking about.
Мы знаем, что его страна стремится произвести впечатление на определенных членов международного сообщества, о котором он говорил.
Commercial frauds frequently employ such terms to give the impression that the scheme is genuine, to impress or intimidate victims, or to cover their inability to explain inconsistencies or illegal aspects of the transaction.
При коммерческом мошенничестве часто применяют такие термины, чтобы создать впечатление, что эта схема является подлинной, с целью произвести впечатление или запугать жертв, либо же скрыть свою неспособность объяснить несогласованность или незаконные аспекты сделки.
It must be impressed upon the public that the right to an independent judiciary is not a right of judges and lawyers but a right of the people and it is therefore in their interest that such a system is secured and protected.
На общественность должен произвести впечатление тот факт, что право иметь независимую судебную систему предоставляется не судьям и адвокатам, а всему народу, поэтому в его интересах обеспечить ее функционирование и защиту.
In particular, members shall avoid any action which might give the impression that their own or any given State was receiving treatment which was more favourable or less favourable than that accorded to other States.
В частности, члены должны избегать любых действий, способных произвести впечатление, что их отношение к своему или любому другому государству является более благоприятным или менее благоприятным, чем к остальным государствам.
10. Mr. SCHEININ said that the wording of that paragraph might give the impression that the Committee was interested only in the legitimacy of derogations, whereas it was important to know what rights might be restricted under the derogations.
10. Г-н ШЕЙНИН заявляет, что формулировка этого пункта может произвести впечатление, что будто Комитет заинтересован только в законности умаления прав, тогда как важно знать, какие права могли быть ограничены при умалении.
Otherwise, he runs the risk of giving the impression that his country supports Israel's violation of the sovereignty of a Member State, the United Nations Charter, all United Nations resolutions and international law.
В противном случае, он рискует произвести впечатление, что его страна поддерживает нарушение Израилем суверенитета государств-членов, Устава Организации Объединенных Наций, всех резолюций Организации Объединенных Наций и международного права.
At times, Hekmatyar has sought to impress the Taliban by organizing suicide attacks, such as the attacks in Kabul in September 2012 and May 2013 that killed dozens of civilians.
Время от времени Хекматияр стремился произвести впечатление на движение <<Талибан>>, организуя нападения смертников, в частности нападения в Кабуле в сентябре 2012 года и мае 2013 года, в результате которых были убиты десятки гражданских лиц.
32. Mr. Aldrees (Saudi Arabia), speaking in exercise of the right of reply, said that, while the creative rhetoric of the representative of Israel might impress a feeble-minded listener, anyone endowed with reason could see that it was hollow and futile.
32. Г-н Альдреес (Саудовская Аравия), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, хотя изобретательные заявления представителя Израиля могут произвести впечатление на неискушенного слушателя, человек здравомыслящий сразу распознает их пустоту и бесполезность.
25. It seems that the Special Rapporteur, haunted by his lack of experience and professionalism and feeling guilty about his dishonest reporting, is making the utmost effort to impress the distinguished members of the Commission, especially those members with no legal background.
25. Как представляется, Специальный докладчик, остро чувствуя недостаток опыта и профессионализма и испытывая чувство вины за представление необъективной информации, прилагает максимум усилий, чтобы произвести впечатление на уважаемых членов Комиссии, особенно тех из них, которые не имеют какого-либо опыта в правовой сфере.
This interview is to impress on him the force of your personality.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони.
You seem to have made a great impression on this child, inspector.
Похоже, инспектор, вам удалось произвести впечатление на это дитя.
You didn't give me a lot of time to make an impression on your boy Santana, you know?
Вы дали мне мало времени, чтобы произвести впечатление на вашего Сантану, вы понимаете?
You were angling, trying to impress on a very rich man that he should invest in our version of a clinic.
Не пойти было бы непрофессионально и жестоко. Ты забросила удочку. Хотела произвести впечатление на богача, чтобы он инвестировал в наш вариант клиники.
I said, “Hi” to the woman and ordered a drink for myself (still playing this game of not being impressed and not being a gentleman).
Так вот, я сказал той женщине «Привет» и попросил принести мне питья — только мне одному (я по-прежнему изображал человека, на которого трудно произвести впечатление, да к тому же и не джентльмена).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test