Traducción para "hypothetical" a ruso
Ejemplos de traducción
Chernobyl is not hypothetical.
Чернобыль - не гипотетическая катастрофа.
Hiroshima is not hypothetical.
Хиросима - не гипотетическая трагедия.
Hypothetical projection models
Гипотетические прогнозные модели
Hypothetical benchmark cycle
Гипотетический цикл базисных оценок
Hypothetical cost estimate.
93. Гипотетическая оценка издержек.
Of course, this is all hypothetical.
Разумеется, все это звучит гипотетически.
Such cases are not merely hypothetical.
И это не чисто гипотетический случай.
The discussion is totally hypothetical.
Дискуссия носит чисто гипотетический характер.
We are talking about something that is not hypothetical.
Мы говорим не о чем-то чисто гипотетическом.
Presentation of the hypothetical case study
Представление гипотетического предметного исследования
Hypothetically, what happened?
Гипотетически, что произошло?
OK, hypothetical situation.
Хорошо. Гипотетическая ситуация.
In which you were picking out hypothetical furniture for your hypothetical children's hypothetical playroom.
В котором вы выбирали ваши гипотетическую мебель, для ваших гипотетических детей и их гипотетической игровой.
- Sustained. - Hypothetically, Mr. Spock.
- Гипотетически, мистер Спок.
We were being hypothetical.
Мы гипотетически обсуждали.
Okay, so hypothetically then.
Хорошо. Тогда гипотетически.
Hypothetically speaking of course
Чисто гипотетически, разумеется.
Hypothetically, it would work.
Гипотетически, это сработает.
One could hypothetically imagine.
Если гипотетически предположить.
Hypothetically, say a patient
Представим гипотетически пациента.
(c) The resulting percentage for a given donor defines its hypothetical gross share of general-purpose fund/programme support cost income;
c) полученное процентное отношение позволяет предположительно определить долю конкретного донора в поступлениях средств общего назначения/средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ;
Mr. Rivas Posada said that it would be useful to go through the exercise of preparing a report on a hypothetical State party, following the guidelines on the information to be included.
102. Г-н Ривас Посада говорит, что было бы целесообразно попробовать подготовить доклад предположительного государства-участника на основании руководящих принципов в отношении информации, которую необходимо предоставлять.
An objection can therefore not have the effect of precluding the establishment of treaty relations between the author of the reservation formulated late and the author of the objection - relations which, hypothetically, have already been established.
Следовательно, возражение не может препятствовать установлению договорных отношений между автором сформулированной впоследствии оговорки и автором возражения, поскольку, предположительно, эти отношения уже установлены.
Its bold initiative proposed the collective consideration of the legal basis for and the modalities of the hypothetical exercise of the right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, as applied to outer space.
Ее смелая инициатива предполагает коллективное рассмотрение правовой основы и условий для предположительного осуществления права на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций применительно к космическому пространству.
Although the possibility of infectious disease of the bowel (e.g. salmonella) could not be proven in this case, it was hypothetically considered as an uncommon possible cause, because of the history of apparent diarrhoea and vomiting.
Хотя возможность инфекционного заражения кишечника (например, сальмонеллами) можно было бы в данном случае доказать, она была предположительно указана как нетипичная, но возможная причина такого заболевания с учетом сведений о вероятной диарее и приступах рвоты.
It must be remembered that, hypothetically, the author of the reservation that was formulated late has already become a contracting State or contracting organization through its consent to be bound which, initially, was not accompanied by a reservation.
Действительно, не следует забывать о том, что, предположительно, автор сформулированной впоследствии оговорки уже стал договаривающимся государством или договаривающейся организацией вследствие выражения своего согласия быть связанным положениями договора, которое изначально не сопровождалось оговоркой.
The Committee adds further that the provisions of article 4 are of a preventive nature and that States parties on whose territories no organizations promoting and inciting racial discrimination hypothetically exist are nevertheless bound by those provisions.
Кроме того, Комитет добавляет, что статья 4 носит превентивный характер и что ее положения имеют обязательную силу даже для тех государств, на территории которых предположительно отсутствуют организации, поощряющие расовую дискриминацию и подстрекающие к ней.
Of course, the treaty may be implemented more fully in the relations between the reserving State or international organization and the other contracting parties; but not "as a whole" since, hypothetically, the reservation (in a more limited form, of course) remains.
Несомненно, договор может более полным образом применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимися автором оговорки, и другими сторонами в договоре, но <<не в полном объеме>>, поскольку оговорка (несомненно ослабленная), предположительно, сохраняется.
Of course, the treaty may be implemented more fully in the relations between the reserving State or international organization and the other Contracting Parties, but not "as a whole" since, hypothetically, the reservation (in a more limited form, admittedly) remains.
Несомненно, положения договора могут применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимся/являющейся автором оговорки, и другими сторонами в договоре в более полной мере, но не "во всей их полноте", поскольку оговорка (разумеется, ослабленная) предположительно сохраняется.
Of course, the treaty may be implemented to a greater extent in the relations between the reserving State or international organization and the other contracting States or contracting organizations, but not "fully" since, hypothetically, the reservation (in a more limited form, admittedly) remains.
Несомненно, положения договора могут применяться в отношениях между государством или международной организацией, являющимся/являющейся автором оговорки, и другими договаривающимися государствами или договаривающимися организациями в более полной мере, но не "во всей их полноте", поскольку оговорка (разумеется, ослабленная) предположительно сохраняется.
These are hypothetical last breaths.
Вы же обсуждали предположительный последний вздох.
So here's something that's not hypothetical.
А вот, кстати, кое-что совсем не предположительное.
Hypothetically, what if- what if they were still married?
Предположительно, что если- что если они все еще женаты?
Hypothetically, what are some of the side effects of that drug?
Предположительно, какие могут быть побочные эффекты у этого препарата?
Why do you need me to make Chang sign away his hypothetical baby?
Почему тебе нужен я, чтобы заставить Ченга отказаться от предположительно его ребенка?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test