Ejemplos de traducción
Highlights of presentations and discussion
Основные моменты выступлений и обсуждений
Narrative summary and highlights
Резюме и основные моменты обсуждения
Highlights of presentations and consultations
Основные моменты выступлений и консультаций
The main highlights were:
Основные моменты заключались в следующем.
Developing Countries - highlights of progress
развивающимися странами - основные моменты
The following points were highlighted:
Были отмечены следующие основные моменты:
Below are some highlights:
Ниже освещаются некоторые основные моменты:
Highlights of the report include:
Основными моментами доклада являются следующие:
G. Partnerships Fair: highlights
G. Ярмарка партнерства: основные моменты
Highlights are summarized in the following paragraphs:
В следующих пунктах изложены основные моменты.
All right, give me the highlights.
Хорошо, выкладывай основные моменты.
Give me the highlights.
- Преподнеси мне основные моменты. - Самое основное.
It was a highlight of his year.
- Это был основной момент этого года.
One of the highlights of my transition...
Один из основных моментов моего перехода ...
Dad took me to go get highlights.
Папа взял меня на основные моменты.
This is highlights from the game at Twickenham.
Это основные момент игры в Твикенхаме.
It's the highlight of my social calendar.
Это основной момент в моем календаре событий.
Why don't you give us the highlights?
Почему бы вам не осветить основные моменты?
This has gotta be one of the highlights.
Это должен быть один из основных моментов.
I got the highlights from your investigation file.
Я получила основные моменты из материалов вашего расследования.
“Now, come off it, Betty, I’m not giving away all the highlights before anybody’s bought the book!” laughs Skeeter. “But I can promise that anybody who still thinks Dumbledore was white as his beard is in for a rude awakening!
— Бросьте, Бетти, я не собираюсь пересказывать основные моменты моей книги до того, как ее начнут раскупать! — смеется Скитер. — Однако могу пообещать, что всякого, кто продолжает верить, будто Дамблдор был чист и бел, как его борода, ожидает горестная утрата иллюзий!
It also highlights the issues, problems and injustices that contributed to the tragedy of 2000.
В нем также выдвигаются на первый план вопросы, проблемы и акты несправедливости, которые способствовали трагедии 2000 года.
32. Recent events in the former Yugoslavia and in Somalia had highlighted the problem of the safety of United Nations personnel.
32. Последние события в бывшей Югославии и Сомали выдвигают на первый план проблему безопасности персонала.
These recommendations rightly highlight priority areas in meeting Africa's economic challenges.
В этих рекомендациях справедливо выдвигаются на первый план приоритетные направления действий по решению стоящих перед Африкой экономических проблем.
The meetings with the Committee had offered an opportunity for a constructive dialogue and had highlighted issues needing attention.
Присутствие на заседаниях Комитета дает возможность для конструктивного диалога и выдвигает на первый план проблемы, требующие внимания.
The benchmarks set by the ICPD continue to highlight the onerous task ahead for all of us.
Целевые показатели, определенные в МКНР, попрежнему выдвигают на первый план сложную задачу, которая стоит перед всеми нами.
This conflict also highlights the difficulties for the humanitarian community to reach and assist those in need.
Этот конфликт выдвигает на первый план трудности, с которыми сталкивается гуманитарное сообщество в связи с охватом лиц, нуждающихся в помощи, и с оказанием им такой помощи.
The whole course of international events highlights how significant disarmament in world politics and how important it is to put an end to the arms race.
Все развитие международных событий выдвигает на первый план в мировой политике, как наиболее важную проблему, ограничение гонки вооружений и разоружение.
Strengthening demand also encourages a rights-based approach that highlights empowerment and choice.
Укрепление спроса также поощряет использование правозащитного подхода, который выдвигает на первый план вопросы расширения прав и возможностей, а также возможностей выбора.
Some delegations highlighted the need to determine the legal basis for the establishment of marine protected areas beyond areas of national jurisdiction.
Некоторые делегации выдвигали на первый план необходимость установления правовой основы для создания охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications.
8. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Get her to watch it again. Highlight Natasha's strengths, not weaknesses.
Tы должен заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи вместо её слабостей.
"Natural-looking dramatic highlights... "that enhance and brighten your natural hair color."
"Естественно выглядящий драматический световой эффект, ...который усилит естественный цвет ваших волос".
18. Finally, he felt that the work of the Ad Hoc Working Group should continue to highlight the valuable empirical studies being done by UNCTAD.
18. И наконец, он отметил, что в деятельности Специальной рабочей группы должно по-прежнему придаваться большое значение ценным эмпирическим исследованиям, проводимым ЮНКТАД.
Another priority highlighted was economic recovery, including for countries of the Arab Spring and countries in transition.
Еще одним приоритетным направлением, которому придавалось большое значение, является восстановление экономики, в том числе в странах, переживших "арабскую весну", и странах, находящихся на переходном этапе.
51. Promoting international cooperation among developed countries, within regional and international organizations and between developed and developing countries, was highlighted.
51. Делегации придавали большое значение поддержке международного сотрудничества между развитыми странами, в рамках региональных и международных организаций и между развитыми и развивающимися странами.
She suggested highlighting endangered cultural and ethnic identities and recognizing that ideal social, ethnic and cultural equality required action from all.
Она высказала мнение о том, что следует придавать большое значение угрозам культурной и этнической самобытности и признать, что для достижения абсолютного социального, этнического и культурного равенства необходимы действия всех.
This led to the inclusion of an emphasis of matter in the Board's previous report (A/65/5/Add.6), to highlight the write-off in asset values to the reader of the accounts.
В результате этого в предыдущем докладе Комиссии (A/65/5/Add.6) этому вопросу придавалось большое значение, с тем чтобы обратить внимание сотрудников, проводящих ревизию счетов, на понижение стоимости имущества.
The Conference highlighted the need to promote the importance of cultural coexistence in the work of the United Nations and also to make compatible various values and basic principles of different cultures.
Конференция указала также на необходимость придавать большее значение сосуществованию различных культур в работе Организации Объединенных Наций, а также сопоставлению различных культурных ценностей и основных принципов, присущих разным культурам.
The Tunis Declaration also highlighted the need for ensuring the implementation of and respect for a number of fundamental principles, namely respect for the rights and freedoms of the individual; rejection of all forms of violence, intolerance and religious bigotry, and sincere positive cooperation between peoples and nations.
В Тунисской декларации также придавалось большое значение необходимости обеспечения выполнения и уважения ряда основополагающих принципов, а именно: уважение прав и свобод личности, неприятие всех форм насилия, нетерпимости и религиозного фанатизма и искреннее позитивное сотрудничество между народами и государствами.
It also heard a detailed explanation from the general coordinator of negotiations and highlighted the importance of attaching greater significance to investment and trade between the Council States and the European Union and of giving the private sector the opportunity to express its view on those two questions.
Он также заслушал подробное сообщение главного координатора переговоров и подчеркнул необходимость придавать большее значение инвестициям и торговле между государствами - членами Совета и Европейским союзом и предоставления частному сектору возможности изложить свое мнение по данным двум вопросам.
The wide range of institutional mechanisms identified in the survey highlighted the broad number of approaches and policy mechanisms used to address the needs of older persons in the region, reflecting the increasing importance countries were placing on preparing for and responding to ageing populations.
Широкий круг организационных механизмов, выявленных в ходе обследования, свидетельствовал о большом числе подходов и программных механизмов, которые используются для удовлетворения потребностей престарелых в регионе, а это является свидетельством того, что страны начинают придавать большое значение подготовке к старению населения и принятию соответствующих мер.
16. While the manner of setting fees for UNOPS services has been highlighted as an area for immediate attention, including most recently by the Board of Auditors, UNOPS also recognises that there is a need to also address the basis for earning and collecting its fees.
16. Несмотря на то, что вопрос о методике установления размеров платежей за услуги ЮНОПС придавалось большое значение как теме, заслуживающей срочного внимания, в том числе за последнее время Комиссией ревизоров, ЮНОПС также признает необходимость наряду с этим рассмотреть вопрос об основе для поступления и взимания платежей.
Highlights in 2007 included the following:
Некоторые основные факты 2007 года:
Billion Tree Campaign Highlights
Основные факты о кампании "Миллиард деревьев"
A few highlights from that report are included here.
Ряд основных фактов из этого доклада приводится в настоящем документе.
We have again issued the publication "Highlights in Space".
Мы вновь издали работу "Основные факты в области космического пространства".
The following paragraphs summarize the highlights of the case studies:
В нижеследующих пунктах приводится резюме основных фактов, установленных при проведении тематических исследований.
Daily reports/ highlights (the International Institute for Sustainable Development could be contracted for this activity)
Ежедневные сводки/основные факты (в отношении этого мероприятия можно было бы заключить договор с Международным институтом устойчивого развития)
All or selected parts of publications appear, as well as highlights, key findings, proceedings of meetings and wall charts.
Публикации, как и основные факты, ключевые выводы, материалы совещаний и настенные диаграммы, представлены либо целиком, либо частично.
The Abu Dhabi Declaration made by the Arab Ministers responsible for the environment capitalized on the highlights of the report.
Основные факты доклада были использованы в Декларации Абу-Даби, подготовленной министрами арабских стран, ведающими вопросами охраны окружающей среды.
The Committee noted with satisfaction that the publication entitled Highlights in Space 2007 had been issued.
84. Комитет с удовлетворением отметил выпуск публикации Highlights in Space 2007 (Основные факты в области космонавтики в 2007 году).
All or selected parts of a publication appear as well as highlights, key findings, proceedings of meetings and wall charts.
Публикации, равно как и основные факты, ключевые выводы, материалы совещаний и настенные диаграммы, представлены либо целиком, либо частично.
- Just give me the highlights.
- Только дай мне основные факты.
That's pretty much the highlights.
Ну, вот и все основные факты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test