Traducción para "he tripped" a ruso
Ejemplos de traducción
He tripped, it's his fault.
Он споткнулся, это его вина.
He tripped and stabbed himself!
Он споткнулся и заколол себя!
He tripped while leaving school.
Что он споткнулся, когда выходил из школы.
What, like he tripped over his own shovel?
Что, он споткнулся о собственную лопату?
He tripped and his head hit the desk.
Он споткнулся и ударился головой о стол.
He tripped on a curb holding a door open for me.
Он споткнулся о бордюр, открывая мне дверь машины.
Can't we just make it look like he tripped down the stairs?
Разве нельзя сделать, будто он споткнулся на лестнице?
Maybe he tripped and fell against something. On his stomach?
Может быть он споткнулся, упал и ударился обо что-то.
He tripped, pricked himself on a thorn and... then he turned into one!
Он споткнулся, укололся шипом, и превратился в такое же растение!
He tripped, fell on some stairs, the gun went off, and Bolton shot himself.
Он споткнулся, упал со ступенек, пистолет выстрелил, в самого Болтона.
He was halfway down the passage when he tripped headlong over something lying on the floor.
Он несся по коридору сломя голову и вдруг обо что-то споткнулся.
Harry stepped backward. His legs hit his trunk and he tripped. His wand flew out of his hand as he flung out an arm to break his fall, and he landed, hard, in the gutter—
Гарри попятился от дома и споткнулся о чемодан, выбросил руку, чтобы смягчить падение, палочка выпала, а сам он упал на обочину дороги, где сточная канава. Жуткий рев чуть не оглушил его.
They could hear Filch getting nearer. Neville suddenly let out a frightened squeak and broke into a run he tripped, grabbed Ron around the waist, and the pair of them toppled right into a suit of armor.
Позади отчетливо слышались шаги Филча. И тут Невилл внезапно испуганно пискнул и ринулся бежать. Как и следовало ожидать, убежать далеко неуклюжему Невиллу не удалось. Он споткнулся, судорожно ухватился за бегущего перед ним Рона.
“Get him, get him!” screamed Umbridge, but her remaining helper seemed highly reluctant to go within reach of Hagrid’s fists; indeed, he was backing away so fast he tripped over one of his unconscious colleagues and fell over.
— Взять его, взять! — вопила Амбридж, однако ее последний помощник явно не торопился свести знакомство с Хагридовыми кулаками, наоборот, он пятился так быстро, что споткнулся о лежащего без чувств товарища и упал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test