Traducción para "hazarded" a ruso
Hazarded
verbo
Ejemplos de traducción
The Board is of the view that such reliance on institutional memory is hazardous.
Комиссия считает, что рискованно полагаться на такой институциональный опыт.
That would be hazardous and there would be a risk of overlooking some of them.
Это было бы рискованно, да и чревато риском упустить некоторые из них.
If I were to hazard an approach, it would be along the lines of going back to our roots.
Если бы я предложил рискованный подход, это было бы равносильно возвращению назад к истокам.
In these circumstances, generalizations about the relationships between the various indexes become increasingly hazardous.
В таких обстоятельствах выявление общих взаимосвязей между различными индексами является весьма рискованным мероприятием.
My country recognizes that unsafe abortion is a major public health hazard.
Моя страна признает тот факт, что проведение рискованных абортов представляет собой серьезную угрозу для здоровья общества.
Another sector characterized by large migratory flows of indigenous groups is hazardous agriculture.
Другим сектором, для которого характерны крупные миграционные потоки коренного населения, является рискованное земледелие.
The Labour Code included special provisions prohibiting children from working in hazardous and health-threatening situations.
В Трудовой кодекс включены специальные положения, запрещающие работу детей в рискованных или опасных для здоровья условиях.
Strict liability is recognized in many jurisdictions, when assigning liability for inherently dangerous or hazardous activities.
Во многих юрисдикциях признается принцип строгой ответственности в связи с опасными или рискованными по своей природе видами деятельности.
Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations.
Хотя их обезвреживание могло бы оказаться рискованным и опасным занятием, они в подавляющем большинстве ситуаций не создают непосредственной угрозы для граждан.
Fifth, it makes contact between Palestinians and Palestinian institutions situated on different sides of the Wall hazardous and complicated.
Впятых, она делает поддержание контактов между палестинцами и палестинскими учреждениями, расположенными по разные стороны стены, делом рискованным и сложным.
Hazardous, perilous, threatening.
Рискованный, пагубный, угрожающий.
"dangerous," "threatening," "hazardous," or "perilous."
опасный, угрожающий, рискованный и гибельный.
It's been judged too hazardous, ma'am.
Это слишком рискованно, мэм.
0h, the hazards come on under hard braking.
Рискованно, сильно тормозит.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы.
The feds took away my hazard pay.
Федералы забрали деньги, которые я получил за то, что рисковал.
How could he, when his own pursuits are so much more hazardous?
Да и как бы он мог, когда сам занят более рискованными делами?
If it's too hazardous to drive... then there's only one thing to be done.
Если ехать на машине слишком рискованно... тогда выход только один.
You know, he says that the greatest hazard in life is to risk nothing.
Он говорит, что наибольшая опасность в жизни, это ничем не рисковать.
You ever think of having a less hazardous profession like mountain climbing or bear wrestling?
Ты когда-нибудь думал о менее рискованной профессии, типа скалолазания или боев с медведем?
Bankruptcies are most frequent in the most hazardous trades.
Банкротства чаще всего происходят в наиболее рискованных отраслях торговли.
The most hazardous of all trades, that of a smuggler, though when the adventure succeeds it is likewise the most profitable, is the infallible road to bankruptcy.
Самая рискованная из всех профессий, профессия контрабандиста, неизбежно ведет к банкротству, хотя при удаче она наиболее прибыльна.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
But now I shall ride him into great hazard, setting silver against black: I would not risk anything that is not my own.
Но теперь я помчусь на нем навстречу неизведанным ужасам: один серебряный конь против девяти вороных. Чужим конем рисковать не след;
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
A fine even of twenty pounds, besides, though it may not perhaps be sufficient to discourage any man from entering into the Turkey trade with an intention to continue in it, may be enough to discourage a speculative merchant from hazarding a single adventure in it.
Кроме того, хотя вступительный взнос в 20 ф., возможно, и недостаточен для того, чтобы воспрепятствовать комулибо приступить к торговле с Турцией с намерением продолжать ее, он может быть достаточен для того, чтобы отбить смелость у какоголибо спекулянта рисковать в отдельной операции.
Without such extraordinary encouragement, the poor traders of such poor countries would probably never have thought of hazarding their small capitals in so very distant and uncertain an adventure as the trade to the East Indies must naturally have appeared to them.
Не получая такого чрезвычайного поощрения, бедные купцы таких бедных стран никогда, наверное, не решились бы рисковать своими небольшими капиталами в столь отдаленном и ненадежном предприятии, каким, естественно, должна была казаться им торговля с Ост-Индией.
осмеливаться
verbo
To that, I dare not hazard an answer.
На этот вопрос я не осмеливаюсь ответить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test