Traducción para "having read" a ruso
Having read
Ejemplos de traducción
We have read the position paper with great interest.
Мы прочитали этот документ с большим интересом.
2. I acknowledge having read and understood the code.
2. Я признаю, что прочитал и понял Кодекс.
14. Having read the Order, the Ethiopian representative stated that
14. Прочитав распоряжение, представитель Эфиопии заявил, что
PERSONS WHO HAVE READ AT LEAST ONE BOOK IN THE PAST YEAR
Лица, которые прочитали хотя бы одну книгу в прошедшем году
We have read the report of the Secretary-General (A/58/287) on this item.
Мы прочитали доклад Генерального секретаря по этому пункту (А/58/287).
Having read this year's draft resolution, we believe that this is again the case.
Прочитав представленный в этом году проект резолюции, мы считаем, что в этом отношении ничего не изменилось.
About 1,300 students have read and created books with these kits.
С помощью этих комплектов около 1300 учащихся прочитали и создали книги.
50. Before turning over a new leaf one must have read the old one.
50. Для того чтобы перевернуть страницу, ее нужно прежде прочитать!
But he could not believe all the accusations about Transnistria without having read the report.
Вместе с тем он не может верить всем обвинениям в отношении Приднестровья, не прочитав этого доклада.
We have read with interest the Secretary-General's report (A/49/357 and Add.1).
Мы с интересом прочитали доклад Генерального секретаря (А/49/357 и Add.1).
I have read your report.
Я прочитал отчёт.
- That I have read. - Look.
- Надо будет прочитать.
- Oh, so you have read it?
- Значит, вы прочитали?
I have read "the lovely bones."
Прочитала "Милые кости".
I have read batterupfivetimes.
Я прочитала "Отбивай" пять раз.
I shouldn't have read that.
Зря я это прочитал!
~ I have read your... story.
- Я прочитал ваш рассказ.
We have read your confession.
Мы прочитали твое признание.
I have read the script, you know.
- Я прочитала сценарий.
198,000 people have read this article?
198,000 человек это прочитали?
Having read a few lines, he frowned and a terrible anguish wrung his heart.
Прочитав несколько строк, он нахмурился, и страшная тоска сжала его сердце.
Harry did not answer, but pretended to be absorbed in the book they were supposed to have read before Charms next morning (Quintessence: A Quest).
Гарри не отвечал, притворяясь, будто целиком захвачен книгой, которую им было велено прочитать к завтрашнему уроку заклинаний («В поисках квинтэссенции»).
but that power only the Great Rings wield. ‘And if that is not proof enough, Galdor, there is the other test that I spoke of. Upon this very ring which you have here seen held aloft, round and unadorned, the letters that Isildur reported may still be read, if one has the strength of will to set the golden thing in the fire a while. That I have done, and this I have read: Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.’ The change in the wizard’s voice was astounding.
Если же и это тебя не убеждает, – добавил маг, посмотрев на Гэлдора, – то есть еще одна, главная, проверка. Вы все видели Кольцо невысокликов – золотое, круглое и без всякой гравировки. Однако, когда его подержишь над огнем – хотя не каждый на это осмелится, – четко проступает Наговор Врага. Однажды я бросил Кольцо в камин, и вот что мне удалось прочитать: Эш назг дурбатулук, эш назг гимбатул, эш назг тхратулук, агх вырзым-иши кримпатул!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test