Ejemplos de traducción
The various avenues of inquiry pursued by the Commission have enabled it to draw the following conclusions.
Осуществленные Комиссией различные виды деятельности позволяют ей сделать следующие заключения.
Developments in information and communication technology have enabled migrants to strengthen ties to their homelands.
Развитие информационно-коммуникационных технологий позволяет мигрантам крепить связи с их родными странами.
36. These attainments at the domestic level have enabled Argentina to play an active role in this domain in the international arena.
36. Эта развернувшаяся на национальном уровне кампания позволяет Аргентине играть активную роль в этом направлении и на международном уровне.
Strengthened policies and procedures, coupled with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers, have enabled UNICEF to operate in these environments.
Совершенствование стратегий и процедур при одновременном постепенном увеличении числа специальных советников по вопросам безопасности позволяет ЮНИСЕФ работать в таких условиях.
Together with data from satellites, the observations obtained have enabled an understanding of ENSO events, which allows one to forecast these events and anticipate their impacts.
Наряду со спутниковыми данными, полученные наблюдения помогли вникнуть в проявления ЭНЮК, что позволяет их прогнозировать и предугадывать их последствия.
The tribunal considered that the seller's business experience could have enabled it not only to foresee the actual loss to the buyer but also the possibility of avoiding such loss.
Суд счел, что имеющийся у ответчика опыт предпринимательской деятельности позволял ему не только предвидеть сам факт возникновения у истца ущерба, но и возможность избежания этого ущерба.
Continuing strong inflows of capital, however, have enabled the deficit countries not only to finance the payment deficits but also to build up their reserve assets.
Вместе с тем сохраняющийся значительный приток капитала в страны с дефицитом платежного баланса позволяет им не только покрывать этот дефицит, но и наращивать свои резервные активы.
We have also noted with satisfaction the report's references to increased efficiency in the management and operation of the Court, which have enabled it to cope with its increased caseload.
Мы также с удовлетворением отмечаем упомянутую в докладе информацию о повышении эффективности управления и функционирования Суда, что позволяет ему справляться с возросшей нагрузкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test