Ejemplos de traducción
UK (England and Wales): Cutting does not take place unless inspector has reason to suspect a problem which requires cutting the tuber.
Соединенное Королевство (Англия и Уэльс): Разрезание производится только в том случае, если инспектор имеет причины подозревать наличие проблем, требующих разрезания клубней.
Starfleet Intelligence has reason to believe that there's been a security breach aboard Deep Space 9.
Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9.
(1) Replace “considers” with “has reason to assume”.
1) Заменить "считает" на "имеет основания предполагать".
The Conference on Disarmament has reason to be proud of its contributions to these endeavours.
У Конференции по разоружению есть основания гордиться своим вкладом в эти усилия.
On balance, my delegation has reason to be satisfied with the outcome of the Conference.
В итоге моя делегация имеет все основания быть удовлетворенной результатами этой Конференции.
The Geneva Conference on Disarmament has reason to be proud of its achievements.
У женевской Конференции по разоружению есть основания гордиться своими достижениями.
Setting a certain period of prohibition of remarriage thus has reasonable grounds.
Таким образом, у установления определенного периода запрета на вступление в новый брак есть разумные основания.
I am convinced that humanity has reasons to be optimistic and that, as William Faulkner said, man will prevail.
Я убежден, что у человечества есть основания для оптимизма и что, как говорил Уильям Фолкнер, человек одержит победу.
The Commission has reason to believe that these arms were destined for the former Rwandan government forces.
У Комиссии есть основания считать, что это оружие предназначалось для бывших руандийских правительственных сил.
An applicant must show that he or she has reasonable grounds for taking legal action.
Лицо, претендующее на такое возмещение, должно доказать, что оно имело разумные основания для обращения в суд.
(A) To report the incident as required by law and the responsible party knows or has reason to know of the incident;
А) сообщить сведения об инциденте в соответствии с законом и отвечающая сторона знает или имеет основания знать об инциденте;
The circumstances are where an officer of the rank of superintendent or above has reasonable grounds for believing that such contact might:
Это может быть сделано, если у сотрудника в звании старшего суперинтенданта или выше имеются разумные основания полагать, что такой контакт может:
Moscow has reason to believe she is now in the employ of terrorist Sergei Mishnev.
У Москвы есть основания полагать, она теперь на службе у террориста Сергея Мишнева.
Dr. Einstein, the United States government has reason to believe that you are a member of the Communist Party.
У правительства США есть основания полагать, что вы член коммунистической парти.
And the D.A.'s office has reason to believe that he is... tracking his latest victim.
У окружного прокурора есть основания полагать, что он... пытался выследить свою последнюю жертву.
- She has an actual case now if she has reason to suspect her mother was used
- У неё реальное дело. У неё есть основания предполагать, что её мать использовали для выращивания помидоров.
Now, the Lyon family has reason to believe that the Dubois family had something to do with Child Protective Services coming to their home and taking the baby, Bella.
У семьи Лайон есть основания подозревать, что семья Дюбуа как-то повлияла на соцработников, чтобы те забрали малышку Беллу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test