Traducción para "hall" a ruso
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
sustantivo
sustantivo
The voice in the hall rose high with annoyance.
Голос в холле стал громче, в нем послышалось раздражение.
The handle on the door into the hall was patterned on an ornithopter thrust bar.
Ручка двери в холл была выполнена в виде штурвала орнитоптера.
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall.
Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл.
“Footsteps across the hall… yes, I think it’s us going down to Hagrid’s!”
— Шаги в холле… Да, это мы идем к Хагриду!
I had nothing to do in the hall so I went into the room.
Торчать без дела в холле было глупо, и я вошел в комнату.
sustantivo
The entrance to all the rooms, living room, sanitary units and bathroom leads from the joint hall.
Вход во все комнаты, комнату дневного пребывания, санузлы и ванную комнату обеспечивается из совместного коридора.
Access to dormitories, sanitary units, lavatories and living rooms is functionally resolved through entrance from a joint hall.
Доступ в спальные помещения, ванные и душевые, туалеты и комнаты дневного пребывания обеспечивается через вход из общего коридора.
To crown this glorious military feat, one of the men defecated in the hall and threw his excrement on one of the beds.
Вершиной этого доблестного военного подвига стал поступок одного из военнослужащих, который, испражнившись в коридоре, перенес свои экскременты на одну из кроватей.
She glanced back down the hall, again up at the door.
Оглянувшись на коридор, она опять повернулась к двери.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
He turned down the hall out of the servants' wing.
Они повернули в коридор, ведущий из крыла для слуг в главную часть дворца.
And keep your voice down in the hall,” she added in an urgent whisper. “Why?”
И говори в коридоре потише, — добавила она все тем же возбужденным шепотом. — Почему?
sustantivo
To the right formal stairs lead up to the two-storey entrance hall.
Справа находится парадная лестница, ведущая к двухэтажному вестибюлю.
The building was completely destroyed in the fire, which started in the entrance hall.
Здание полностью сгорело в результате пожара, который начался в вестибюле.
An unorganized press conference was held in the breakfast hall of the Grand Hotel.
В вестибюле гостиницы "Гранд-отель" состоялась стихийная пресс-конференция.
(iv) The Visitors’ Service Hall in the E Building requires refurbishment ($101,800).
iv) служебный вестибюль для посетителей в здании E требует ремонта (101 800 долл. США).
He was not allowed to enter the building of the Ministry, and was told to place his complaint in a box installed for such purposes at the entrance hall.
Ему не разрешили войти в здание Министерства и предложили опустить жалобу в ящик, установленный для этой цели в вестибюле.
53. The ACV post office located in the entrance hall offers similar services but sells only Austrian stamps.
53. Почтовое отделение в вестибюле ВАЦ предо-ставляет аналогичные услуги, но в продаже имеются только австрийские почтовые марки.
The halls are lined with hundreds of motion-sensitive cameras.
В вестибюлях установлены сотни датчиков движения.
Uh, down the hall we've got the writers' rooms.
Вниз через вестибюль у нас есть комнаты для писателей.
So I’ll meet you in the entrance hall at eight o’clock then.”
Значит, встретимся в восемь в вестибюле…
A line of fourth-year Ravenclaws was crossing the Entrance Hall;
Через вестибюль шло несколько четверокурсников из Когтеврана;
There were more duelers all over the stairs and in the hall.
Повсюду, на лестницах и в вестибюле, шли поединки.
On applying to see the place, they were admitted into the hall;
После того как они попросили разрешения осмотреть дом, их пригласили в вестибюль.
Halfway across the Entrance Hall, however, Cho came hurrying up to him.
Однако посреди вестибюля его нагнала Чжоу.
The flagstones of the deserted entrance hall were stained with blood.
На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови.
As he rounded the corner back into the entrance hall, he checked his watch.
По дороге обратно в вестибюль он снова взглянул на часы.
Still singing, the crowd squeezed itself into the Entrance Hall and out of sight.
Продолжая петь, болельщики протиснулись в вестибюль и исчезли из виду.
sustantivo
25. UNDP has created a worldwide advisory board of mayors to help to strengthen relations with city halls, which are on the frontline in the struggle against poverty.
25. ПРООН учредила глобальный консультативный совет мэров, предназначающийся для содействия укреплению отношений с муниципалитетами, которые находятся на передних рубежах борьбы с нищетой.
On many occasion, I've heard Mrs. Duncan singing in the hall outside where Mr. Duncan was sleeping.
Множество раз слышала я, как миссис Дункан пела в передней, где спал мистер Дункан.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants' hall, did just as they liked, and vied with each other in robbing the aged Countess..
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
sustantivo
Great miners and craftsmen of the mountain halls.
Великих горняков, мастеров, тружеников подземных чертогов.
Return? You have set your foot in the Halls of Asgaard, Erik.
Вы вступили в чертоги Асгарда, Эрик...
Good. is he the only God who lives in a great hall?
Хорошо. он - единственный бог в небесном чертоге?
and they came to the Hall of the Tower, seeking the Steward.
Они вошли в тронный чертог Белой Башни, ожидая увидеть наместника.
The hall was long and wide and filled with shadows and half lights;
В многоколонном чертоге повсюду таились тени и властвовал полусвет;
Childless lords sat in aged halls musing on heraldry;
Бездетные государи восседали в древних чертогах, исчисляя свое родословие;
When they had all drunk, the king went down the hall to the doors.
Когда круговой кубок был допит, конунг вышел из дверей чертога.
Are none to be left to defend the Golden Hall of your fathers, and all your treasure?
И ты оставишь без охраны золотой чертог своих предков и свою казну?
Did you not know?’ And with that he turned and strode from the hall with Pippin running at his side.
Этого ты не знал? Он повернулся и удалился из чертога, а Пин бежал рядом.
Then comes We have taken the twentyfirst hall of North end to dwell in.
Дальше говорится: …выбили орков из Двадцать первого чертога в Северном крыле.
But we have no songs fit for great halls and evil times, lord.
Только ведь наши песенки не годятся для здешних высоких чертогов, и не идут они к нынешним временам, государь.
sustantivo
Kim, I want you to set up a temporary exam room across the hall stat.
Ким, установи временную смотровую в приемной.
My dad always talked about that reception hall when he had his stroke and...
Мой отец всегда говорил о том, что приемная когда у него случился удар и...
He would add to the power station he has already constructed at Deptford and, with his new design at St Paul's, make it is his exclusive purpose to power all of central London from within his halls.
Он хотел бы добавить к электростанции которую он уже поместил в Дептфорте его новую разработку в Сент-Паулс'е. Сделать это исключительно в целях обеспечивания энергией центр Лондона, прямо из своей приемной.
sustantivo
Do you know anything about this Selborne Hall account?
Тебе что-нибудь известно про счет усадьбы Селборн?
«No,» she said, «he had come home in the afternoon but had gone up to the hall to dine and pass the evening with the squire.»
– Нет, – отвечала она. – Он вернулся после полудня домой, а теперь ушел в усадьбу пообедать и провести вечер со сквайром.
and I lived on at the hall under the charge of old Redruth, the gamekeeper, almost a prisoner, but full of sea-dreams and the most charming anticipations of strange islands and adventures.
А я жил в усадьбе под присмотром старого егеря[19] Редрута, почти как пленник, мечтая о неведомых островах и морских приключениях.
Old Anchor Inn, Bristol, March 1, 17 — Dear Livesey — As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
«Гостиница „Старый якорь“, Бристоль, 1 марта 17... года. Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, – пишу одновременно и туда и сюда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test