Traducción para "had announced" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Recently, FAO had announced that it was introducing the category.
Недавно ФАО объявило о создании этой категории.
She thanked the delegations that had announced contributions.
Она поблагодарила делегации, объявившие о внесении взносов.
The Government had announced the setting up of an independent commission on the subject.
Правительство объявило о создании независимой комиссии по этой проблеме.
Eight Parties had announced that they would start monitoring PM2.5.
Восемь Сторон объявили о том, что они начнут проводить мониторинг ТЧ2,5.
Moreover the Government had announced that amending the homosexuality laws was not a priority.
Кроме того, правительство объявило о том, что пересмотр законов о гомосексуализме не является приоритетом.
France had announced that a formal offer would be made shortly.
Франция объявила о своем намерении представить в скором времени официальное предложение.
The Secretary-General had announced his intention to encourage staff mobility.
Генеральный секретарь объявил о своем намерении поощрять мобильность персонала.
In March 2011, Malaysia had announced that it would accede to the Rome Statute.
В марте 2011 года Малайзия объявила о решении присоединиться к Римскому статуту.
Earlier in the year, a Member State had announced its withdrawal from UNIDO.
Ранее в этом году одно из государств-членов объявило о выходе из ЮНИДО.
Lastly, Maldives had announced its intention to accede to the Covenant by the end of 2006.
Наконец, Мальдивы объявили о своем намерении присоединиться к Пакту до конца 2006 года.
Mr. Shottish asked me if you had announced your engagement yet.
Мистер Шоттиш спросил меня. Вы еще объявили о вашей помолвке?
On a public holiday, they had announced.. the arrival of Mussolini for the theatre inauguration.
На общем празднике они объявили о приезде Муссолини на открытие театра.
Lizabetha Prokofievna had announced, directly after lunch, that they would all take a walk together.
Лизавета Прокофьевна, встав от завтрака, объявила, что гулять пойдут все сейчас и все вместе.
To their surprise, Professor Moody had announced that he would be putting the Imperius Curse on each of them in turn, to demonstrate its power and to see whether they could resist its effects.
Ко всеобщему удивлению, профессор Грюм объявил, что подвергнет каждого заклятию Империус — продемонстрирует его силу и проверит способность учеников к сопротивлению.
Only six people in the entire Galaxy understood the principle on which the Galaxy was governed, and they knew that once Zaphod Beeblebrox had announced his intention to run as President it was more or less a fait accompli: he was the ideal Presidency fodder1.
Во всей Галактике только шесть человек понимали, по какому принципу происходит управление Галактикой, и, как только Зафод Библброкс объявил о своем решении баллотироваться в президенты, эти шесть человек сочли, что дело более или менее в шляпе: по их мнению, Зафод был идеальной фигурой.
It was reported that Radio Shariah had announced on 20 August in Kabul that the production, sale and taking of both heroin and hashish were banned.
Как сообщается, по "Радио Шариат" 20 августа в Кабуле было объявлено о запрещении производства, продажи и потребления героина и гашиша.
As for the Republic of Cyprus's mine clearance programme, it formed part of the confidence-building measures which the Government had announced in June 2004, and which had prompted no response from the Turkish side.
Что касается политики Республики Кипр по разминированию, то она касается мер доверия, которые были объявлены правительством в июне 2004 года и которые не нашли отклика с турецкой стороны.
As he had announced the previous year, the Commission had set up a Working Group on the Framework for Human Resources Management in response to the request of the General Assembly in resolution 53/209.
Как было объявлено в предыдущем году, Комиссия в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 53/209, учредила Рабочую группу по основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами.
As he had announced previously, he intended to convene a thematic debate aimed at fostering a better understanding of how the rule of law could be incorporated in the post-2015 development agenda.
Как было объявлено ранее, выступающий намеревается провести тематическую дискуссию, чтобы глубже понять, каким образом принцип верховенства права может быть включен в повестку дня в области развития после 2015 года.
12. On the same day, President Gusmão chaired a meeting of the Superior Council of Defence and Security to discuss a plan of action for implementation of the emergency measures that he had announced in his statement of 30 May.
12. В тот же день под председательством президента Гужмау состоялось заседание Высшего совета обороны и безопасности для обсуждения плана действий, предусматривающего принятие чрезвычайных мер, о которых было объявлено в его заявлении от 30 мая.
107. As it had announced earlier in the Security Council, Japan would host a symposium on children and armed conflict in November 1998, in cooperation with the office of the Special Representative, United Nations University and the Japan Committee for UNICEF.
107. Как уже было объявлено в Совете Безопасности, Япония в сотрудничестве с канцелярией Специального представителя, Университетом ООН и Японским комитетом в поддержку ЮНИСЕФ в ноябре организует симпозиум по проблемам детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
The new schedule appeared in the revised provisional programme of work dated 16 September 2011, which also indicated the dates of the six special events whose topics he had announced at the Committee's first meeting.
Новый порядок рассмотрения включен в пересмотренную предварительную программу работы, датированную 16 сентября 2011 года, где также указаны сроки проведения шести специальных мероприятий, темы которых были объявлены на первом заседании Комитета.
In January 2007, Iceland had adopted a policy on the integration of immigrants, and in May of the same year it had issued a policy declaration to the effect that priority would be given to immigration issues and had announced plans to develop a comprehensive programme of action on those issues.
В январе 2007 года Исландия ввела в действие политику интеграции иммигрантов, а в мае того же года была издана соответствующая политическая декларация, согласно которой проблемам иммиграции будет уделяться приоритетное внимание, и было объявлено о намерении разработать комплексную программу действий по этим вопросам.
In 2000, the Assistant Under-Secretary for political affairs in the Foreign Ministry had announced that Saudi Arabia would form two human rights bodies in order to investigate allegations of torture, monitor the implementation of human rights codes and acquaint the public with the concept of human rights.
19. В 2000 году помощником заместителя секретаря по политическим вопросам в министерстве иностранных дел было объявлено о том, что Саудовская Аравия создаст два правозащитных органа с целью расследования обвинений в пытках, наблюдения за соблюдением правозащитных кодексов и ознакомления общественности с понятием о правах человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test