Traducción para "grows up" a ruso
Grows up
verbo
Ejemplos de traducción
Children, grow up.
Дети, давайте подрастем!
- Yeah, grow up.
- Да. - Подрастите сперва.
Grow up, will you? !
Подрасти для начала!
Grow up finally!
- Ты сам подрасти сначала!
Grow up, sonny.
Подрасти для начала, сынок.
You've got to grow up.
Тебе бы подрасти.
Yeah, well, grow up!
- Да, да, подрасти сначала!
Grow up, Peter Pan.
Пора подрасти, Питер Пэн...
I need time to grow up.
Мне нужно время чтобы подрасти.
Oh, for God's sake, Lindsay, grow up.
Ой, ради Бога, Линдси, подрасти.
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives.
Жертвы вырастают, осознавая, что эти фотографии или видеозаписи будут находиться в Интернете всю их оставшуюся жизнь.
If girls grow up in a culture where inferior roles are allocated to women, their potential will be limited.
Если девочки вырастают в среде, где женщинам отводится подчиненная роль, их потенциал будет ограничен.
Both boys and girls are found working in artisanal mining and quarrying, but, as they grow up, they are attributed different tasks.
69. В кустарных шахтах и карьерах работают и мальчики, и девочки, но, когда они вырастают, им поручают различную работу.
Girls must be allowed to grow up to become women with all their rights promoted and protected by law.
Девочки должны иметь возможность вырастать и становиться женщинами, имеющими все права, обеспеченные и защищенные законом.
In fact, an entire generation of children are forced to become part of the conflict -- they grow up within a culture of violence, threatened by death.
Фактически целое поколение детей вынуждено участвовать в конфликте -- живя под страхом смерти, они вырастают в условиях культуры насилия.
Moreover, for children, growing up in poverty and deprivation often means living in poverty and with limited choices over their lifetime.
Кроме того, когда дети вырастают в условиях нищеты и лишений, они зачастую продолжают жить в нищете на протяжении всей их жизни, располагая лишь ограниченными возможностями выбора.
It causes me pain to say that, in these extremely closed societies -- by and large cut off from the rest of the world -- children grow up with guns in their hands instead of books.
Мне больно говорить о том, что в этих чрезвычайно закрытых обществах, в целом отрезанных от всего мира, вырастают дети, знакомые больше с оружием, чем с книгами.
Children grow up aware of differences, but they are taught tolerance and respect for their friends and neighbours -- a lesson that has been passed down from generation to generation.
Дети вырастают, сознавая различия, и в то же время их учат терпимости и уважению к их друзьям и соседям, т.е. преподают урок, который передается от поколения к поколению.
Worldwide, the average duration of displacement situations today is nearly 20 years, meaning that many children grow up only ever experiencing life as an IDP.
На сегодняшний день по всему миру общая продолжительность пребывания в положении перемещенного лица составляет почти 20 лет, а это значит, что многие дети вырастают, проживая жизнь исключительно в качестве ВПЛ.
To that end, paralegal education should be supported in communities and in schools, so that children grow up knowing that complex and serious matters should be dealt with through courts of law and not through bombings.
В этих целях необходимо оказывать поддержку параюридическому образованию на уровне общин и в школах, чтобы дети вырастали с сознанием того, что сложные и серьезные вопросы должны решаться через суд, а не с помощью бомб.
They do grow up.
Они действительно вырастают.
# When you grow up
# Когда ты вырастаешь,
Yeah. They grow up fast.
Они быстро вырастают.
- Everyone grows up sometime.
- Все когда-нибудь вырастают.
They're only gonna grow up once.
Однажды, они вырастают.
And then you grow up.
А потом ты вырастаешь.
Growing up is weird, though.
Знаете, вырастать довольно странно.
They grow up very fast.
Они вырастают очень быстро.
They grow up so fast.
Они так быстро вырастают.
- Yeah, all children grow up.
Да. все дети вырастают.
But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up;
Но я всегда замечала, что добрые дети вырастают хорошими людьми.
Say, "it's made me want to grow up." Say...
Скажи, "это заставило меня возмужать." Скажи...
становиться взрослым
verbo
As they grow up they rarely have opportunities to be active in society.
По мере того, как они становятся взрослыми, они редко имеют возможность играть активную роль в жизни общества.
Growing up, we... well, we all looked up to you.
Становясь взрослее, мы... ну, мы всегда смотрели на тебя.
But nobody asked me whether I wanted to grow up.
Но меня никто не спрашивал, хочу ли я становиться взрослым.
She'll tell you the story of a boy, Peter Pan, who lived in the Never-Never Land and didn't want to grow up.
Она расскажет тебе сказку о Питере Пэне, который живет в Нетландии и не хочет становиться взрослым.
мужать
verbo
Naomi, some people just grow old. Others grow up.
Найоми, одни люди стареют другие мужают.
While he wandered, fought and matured, this white-faced Yevdokiya was growing up for him, like a forest flower under a leaf, without his even knowing it.
Пока он странствовал, воевал, мужал, для него безвестно, скрытно, как лесной цвет под листом, подрастала эта белолицая Евдокия.
The objective of the programme is to strengthen and further develop the local environment in which children and young people grow up so as to help them participate and cope successfully with their home situation, school, working life and leisure activities.
Цель этой программы состоит в улучшении и дальнейшем развитии местных условий, в которых растут дети и молодежь, с тем чтобы расширить их возможности в плане участия в жизни семьи, в школьных мероприятиях, в трудовой жизни, а также в мероприятиях досуга, а также с тем чтобы помочь им успешно справляться с трудностями, которые могут возникать в кругу семьи.
We protest at the grave repercussions of failure to register a child, inasmuch as that child will lack a legal existence and be unable to access appropriate programmes and services when he or she grows up, and at the difficulty, or even impossibility, of women registering the birth of their children in numerous parts of the world.
Мы осуждаем тяжелые последствия, которые возникают в результате отсутствия регистрации рождения ребенка, в том смысле, что в юридическом плане этот ребенок как бы не существует и соответственно не может иметь доступа к соответствующим программам и услугам, когда он вырастет, а также сложность, даже невозможность, для женщин зарегистрировать рождение своих детей во многих регионах мира.
But, now he's growing up... he may wonder why he's the only person in China who may not walk out of his own front door
Но теперь у него возникает вопрос, почему ему, единственному в Китае не позволяют выйти из дома?
создаваться
verbo
In the light of these and other provisions of CRC, it is obviously not in the best interests of the child if he/she grows up in circumstances that may cause an increased or serious risk of becoming involved in criminal activities.
В свете этих и других положений КПР, если ребенок растет в условиях, которые могут создавать повышенный или серьезный риск его вовлечения в преступную деятельность, это явно не отвечает принципу наилучшего обеспечения его интересов.
In the light of these and other provisions of the Convention, it is obviously not in the best interests of the child if he/she grows up in circumstances that may cause an increased or serious risk of becoming involved in criminal activities.
В свете этих и других положений Конвенции, если ребенок растет в условиях, которые могут создавать повышенный или серьезный риск его вовлечения в преступную деятельность, это явно не отвечает принципу наилучшего обеспечения его интересов.
All Cuban people -- children, young people, adults and the elderly -- have had to live and grow up under the harsh conditions imposed on them by a superpower that seeks to crush the Cuban nation's resistance and the model of dignity and sovereignty that it represents, even to the point of destroying it if necessary.
Кубинские женщины и мужчины, дети, молодежь, взрослые и старики должны жить и развиваться в исключительно трудных условиях, создаваемых сверхдержавой, пытающейся подавить сопротивление и уничтожить пример борьбы за собственное достоинство и суверенитет кубинской нации, даже если для этого придется всю ее истребить.
You are going to grow up and be a strong, smart young woman go to school, meet a fine young man, have beautiful children of your own and you're gonna build wonderful things that you do in your room.
Ты вырастешь сильной и умной девушкой, пойдёшь в колледж, встретишь юношу, родишь красивых детей и будешь создавать прекрасные вещи, как у себя в комнате.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test