Ejemplos de traducción
The commitment of national parliaments to international realities awakens the greatest hopes.
Приверженность национальных парламентов реалиям международной жизни вселяет самые большие надежды.
It is still our greatest hope for peace, development and social justice.
С ним по-прежнему связаны наши самые большие надежды на обеспечение мира, развития и социальной справедливости.
Indeed, cities represent both the greatest challenge and the greatest hope for a sustainable future.
Действительно, города не только представляют собой самую большую проблему, но и дают самые большие надежды на устойчивое будущее.
The United Nations is still our greatest hope for peace, development and social justice.
Организация Объединенных Наций по-прежнему олицетворяет собой наши самые большие надежды на мир, развитие и социальную справедливость.
The informatics revolution is indeed the revolution of our times and the greatest hope as a force multiplier at the service of development.
Революция в информатике действительно является революцией нашего времени и самой большой надеждой как сила, умножающая наши усилия на службе развития.
Their calls echo across two decades of progress -- progress that has inspired the greatest hopes but that remains very fragile.
Их призывы напоминают о двух десятилетиях прогресса -- прогресса, который внушал большие надежды, но который остается очень хрупким.
Finally, a preventive HIV vaccine still remains the greatest hope for halting the relentless spread of the HIV/AIDS pandemic.
И наконец, профилактическая вакцина от ВИЧ попрежнему остается самой большой надеждой на то, что нам удастся предотвратить непрестанное распространение пандемии ВИЧ/СПИДа.
It will work to revitalize and strengthen this unique institution, where humanity's greatest hope for peace, security, development and social justice resides.
Он будет стремиться к оживлению и укреплению этой уникальной Организации, в которой воплощены самые большие надежды человечества на мир, безопасность, развитие и социальную справедливость.
The global body is our greatest hope in our common efforts to make the world safer and more prosperous, for us and for future generations.
С этой всемирной организацией мы связываем наши большие надежды на общие усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и более процветающим для нас и для грядущих поколений.
77. The implementation of the Convention on the Rights of the Child represents the greatest hope for the future of children, particularly for the world's one billion poor children.
77. С осуществлением Конвенции о правах ребенка связаны самые большие надежды на лучшее будущее детей, особенно детей неимущих родителей, численность которых в мире составляет 1 млрд. человек.
You are beyond my greatest hopes and dreams.
¬ы превзошли мои самые большие надежды и мечты.
Lucifer was perhaps my greatest hope and my bitterest disappointment.
Люцифер был, наверное, моей самой большой надеждой и крупнейшим разочарованием.
My experience has taught me that Syria's greatest hope lies in dialog between government and a determined opposition.
Мой опыт подсказывает, что самые большие надежды для Сирии связаны с диалогом между Асадом и конструктивной оппозицией.
In formulating the best possible long-term development plan and in convincing ourselves and our friends that our chances of succeeding are good lies our greatest hope of seeing the plan come to fruition.
Разрабатывая оптимальный план долгосрочного развития, убеждая себя и своих друзей в том, что мы имеем все шансы добиться успеха, мы возлагаем самые большие надежды на его реализацию.
With the potential to nurture such differences while eliminating misunderstandings caused by them, the information age offers the greatest hope we have yet had for generating a common vision for peace.
Поощряя такие различия, но при этом устраняя порождаемые ими трения, информационный век открывает возможность для осуществления нашей самой большой надежды, связанной с формированием общего видения мира.
12. Lebanon was one of the small countries that were among the founders of the United Nations and that pinned their greatest hopes on the creation of an international order governed by respect for the sovereignty of States and the principles of international law.
12. Ливан был одним из тех малых государств, которые были среди основателей Организации Объединенных Наций и которые возлагали свои самые большие надежды на создание международного порядка, основанного на уважении суверенитета государств и принципов международного права.
While the fish stocks, land and water resources of this fragile ecosystem constitute one of the greatest hopes for Africa's development, these very resources are also being subjected to increasing pressure, which threatens their sustainable management.
Хотя с запасами рыбы, земельными и водными ресурсами этой хрупкой экосистемы связана одна из самых больших надежд в плане развития Африки, эти самые ресурсы также подвергаются растущему давлению, что ставит под угрозу их устойчивое и рациональное использование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test