Traducción para "grateful for" a ruso
Ejemplos de traducción
I am grateful for that support.
Я благодарен за эту поддержку.
He is immensely grateful to them.
Он безмерно благодарен им за это.
I am grateful to you all.
Я благодарен всем вам.
I am particularly grateful to them.
Я особенно им благодарен.
UNFPA was most grateful for the support.
ЮНФПА весьма благодарен за эту поддержку.
We are indeed grateful for those contributions.
Мы искренне благодарим их за эту помощь.
We are humbled and grateful for such unwavering support.
Мы смиренно благодарим за эту твердую поддержку.
I am very grateful for all their assistance.
Я очень благодарен им за всю их помощь.
We are grateful to him for a job well done.
Мы благодарим его за хорошую работу.
The CTC would be grateful to receive further information on:
КТК был бы благодарен за дальнейшую информацию по:
I'm grateful for your understanding.
Благодарен за ваше понимание.
I'm bloody grateful for that.
Я чертовски благодарен за это.
I'm grateful for your advice...
Я благодарен за ваш совет...
I'm truly grateful for that.
Я искренне благодарен за это.
I'm grateful for your attendance.
Я благодарен за вашу помощь.
Real grateful for Squad 3's quick work.
Благодарим за оперативность.
I'm grateful for the memory.
И я благодарен за эти воспоминания.
I'm grateful for the information maam.
Я благодарен за информацию, сеньора...
I am grateful for your hospitality.
Я благодарен за ваше гостеприимство.
I'm most grateful for the advice.
Я очень благодарен за совет.
For your hospitality our sincerest thanks, and for your offer of professional assistance our grateful acceptance.
Благодарим за оказанное гостеприимство и щедрое предложение своих услуг.
Harry didn’t much like Peeves, but couldn’t help feeling grateful for his timing.
Гарри, мягко говоря, его недолюбливал, но сейчас был ему благодарен — так удачно выбрать время для очередной проделки!
I will never accept one single copeck from you, but you have helped my mother, and I am bound to be grateful to you for that, however weak it may seem.
Я от вас никогда не возьму ни копейки, но вы помогли моей матери, и за это я обязан быть вам благодарен, хотя и чрез слабость.
and so, as long as no harm hadn't come of it, she judged she better put in her time being grateful we was alive and well and she had us still, stead of fretting over what was past and done.
и раз ничего плохого из этого не вышло, то надо не беспокоиться и не сердиться на то, что было и прошло, а благодарить бога за то, что мы живы и здоровы и никуда не пропали.
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
and at last I struck the time I saved him by telling the men we had small-pox aboard, and he was so grateful, and said I was the best friend old Jim ever had in the world, and the ONLY one he's got now;
а под конец мне вспомнилось, как я спасал его – рассказывал всем, что у нас на плоту оспа, и как он был за это мне благодарен и говорил, что лучше меня у него нет друга на свете и что теперь я один у него остался друг.
In any case, I am most grateful to you for your visit, and flattering attention . but if you are afraid . "Excuse me, Nastasia Philipovna," interrupted the general, with chivalric generosity. "To whom are you speaking?
Во всяком случае, очень благодарю вас за ваше знакомство и лестное внимание, но если вы боитесь… – Позвольте, Настасья Филипповна, – вскричал генерал в припадке рыцарского великодушия, – кому вы говорите?
But Uncle Vernon wasn’t going to give in without a fight. “Haven’t I told you he’s not going?” he hissed. “He’s going to Stonewall High and he’ll be grateful for it.
И тут снова подал голос дядя Вернон — видимо, испуг прошел, и он решил, что не сдастся без боя. — Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — прошипел дядя Вернон. — Он пойдет в школу «Хай Камеронс», и он должен быть благодарен нам за то, что мы его туда определили.
"'If I--' he began, breaking off abruptly every other moment, and starting another sentence. 'I-I am so very grateful to you, and I am so much to blame in your eyes, I feel sure, I--you see--' (he pointed to the room again) 'at this moment I am in such a position-'
– Если я… – начал он, поминутно обрывая и перескакивая, – я так вам благодарен и так виноват пред вами… я… вы видите… – он опять указал на комнату, – в настоящую минуту я нахожусь в таком положении…
Both Ron and Hermione had decided to remain at Hogwarts, and though Ron said it was because he couldn’t stand two weeks with Percy, and Hermione insisted she needed to use the library, Harry wasn’t fooled; they were doing it to keep him company, and he was very grateful.
Рон и Гермиона решили остаться в замке. Рон клялся, что не вынесет две недели дома с Перси, а Гермиона уверяла, что ей нужно порыться в библиотеке, но Гарри-то отлично понял, что они остаются ради него, и был им за это благодарен.
Côte d'Ivoire is grateful for that.
Котд'Ивуар благодарен ему за это.
I am grateful to them.
И я благодарен им за это.
I am deeply grateful for that.
Я глубоко благодарен им за это.
Grateful for the business.
Благодарю за работу.
What you're grateful for.
За что ты благодарен.
I'm really... grateful for that.
Я... очень тебе благодарен.
I'm grateful for the sun.
Я благодарю за солнце.
I'm grateful for the moon.
Я благодарю за луну.
And I'm grateful for that.
И я благодарен за это.
I'm grateful for your rescue.
Я благодарен вам за спасение.
you really have no occasion to be so grateful to us.
И вам вовсе не за что так благодарить;
Judge, then, how grateful I must be to the late Marfa Petrovna for having told so many curious and mysterious things about me to your dear sister.
Судите же, до какой степени я обязан после того благодарить покойницу Марфу Петровну за то, что она наговорила вашей сестрице обо мне столько таинственного и любопытного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test