Traducción para "gown" a ruso
Gown
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
- Princes, castles, gowns...
- Принцы, замки, платья...
Brilliant white gown.
Прекрасное белое платье.
My beautiful gown!
Моё прекрасное платье!
-Your Ball gown.
-Ваше бальное платье.
Evening gown, now.
Теперь - вечернее платье.
Watch your gown.
Возьми своё платье.
Black crepe gown.
Вечернее креповое платье
Green gazar gown.
Зеленое вечернее платье
Miss Morland's gown...
Платье мисс Морлэнд?
Nice gowns, huh?
Шикарные платья, да?
How do you like my gown?
Как на ваш вкус мое платье?
I'll hook a gown from Aunt Sally.»
Стащу платье у тети Салли.
When I was here last I tore my gown on a chair, and he asked me my name and address--inside of a week I got a package from Croirier's with a new evening gown in it."
В тот раз я зацепилась за стул и порвала платье. Он спросил мою фамилию и адрес – и через три дня мне приносят коробку от Круарье, а в коробке новое вечернее платье.
So we shortened up one of the calico gowns, and I turned up my trouser-legs to my knees and got into it.
Мы укоротили одно ситцевое платье, я закатал штаны до колен и влез в него.
and he said I must quit pulling up my gown to get at my britches-pocket. I took notice, and done better.
а еще он сказал, чтоб я бросил привычку задирать платье и засовывать руки в карманы.
But she had stopped now with a folded gown in her lap, and had her face in her hands, crying.
Только в ту минуту она не укладывала, а сидела со сложенным платьем на коленях и плакала, закрыв лицо руками.
I never in my life saw anything more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown—”
Я в жизни не видывала более элегантных нарядов! Думаю, что кружево на платье миссис Хёрст…
but I wish you would tell Sally to mend a great slit in my worked muslin gown before they are packed up.
Но я бы хотела, чтобы Салли зашила шов, который распоролся на моем вышитом муслиновом платье, прежде чем его запакуют.
her gown was green, green as young reeds, shot with silver like beads of dew; and her belt was of gold, shaped like a chain of flag-lilies set with the pale-blue eyes of forget-me-nots.
ее облекало платье, нежно-зеленое, как юный тростник, а пояс был золотой с ярко-голубыми незабудками;
But before they could say anything, she sprang lightly up and over the lily-bowls, and ran laughing towards them; and as she ran her gown rustled softly like the wind in the flowering borders of a river.
Но они и слова не успели вымолвить, как она перепрыгнула через лилии и, смеясь, устремилась к ним, и платье ее прошелестело, точно прибрежный камыш, шелохнутый ветерком.
sustantivo
These measures include giving evidence by live, link, screened from the defendant in the courtroom, video recorded statement, clearing the public gallery (sex offences and in cases of intimidation), removing court wigs and gowns and assistance with communication through communication aids or an intermediary.
В частности, речь идет о даче показаний в режиме видеоконференции, с защитным экраном, закрывающим свидетеля от обвиняемого, в виде видеозаписи заявления, с удалением публики из зала суда (в случае половых преступлений и запугивания), со снятием судейских париков и мантий и с помощью средств связи или через посредника.
Cap and gown?
Кепку и мантию?
A cap and gown?
Шляпа и мантия?
Hey, that is Dava's gown.
Ей, это мантия Давы.
He's got his gown on.
Он взял свою мантию.
I'll steal any old scholar's gown.
Украду любую старую мантию.
I'm naked under my gown.
У меня под мантией ничего нет.
Bit like a wig and a gown.
Примерно как мантия и парик.
- Were you wearing a black gown?
- Ты был одет в чёрную мантию?
I'll get my cap and gown.
Пойду возьму свою мантию и шапочку.
Why do I need a cap and gown?
Зачем мне шляпа и мантия?
Every night we wore academic gowns to dinner.
Каждый вечер мы облачались перед ужином в ученые мантии.
But I soon realized that the gowns were a great advantage.
Однако вскоре я понял, до чего это удобная штука — мантия.
So underneath the gowns there were bare arms, T-shirts, everything.
Так что под мантией могли крыться голые руки, майки, все что угодно.
Hermione rolled up the sleeves of her gown, flicked her wand, and said, “Wingardium Leviosa!”
Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание.
Guys who were out playing tennis could rush into their room, grab their academic gown, and put it on.
Человек, только что игравший в теннис, мог влететь в свою комнату, схватить мантию и набросить ее на себя.
You never cleaned the gown and you never repaired it, so the first-year men had very nice, relatively clean gowns, but by the time you got to the third year or so, it was nothing but some kind of cardboard thing on your shoulders with tatters hanging down from it.
Ни чистить, ни латать мантию не полагалось, так что на первом году люди ходили в мантиях относительно чистых, а на третьем с плеч их свисало что-то вроде изодранного мешка.
Professor McGonagall’s tartan dressing gown rustled over the floor, and Harry and Luna jogged behind her under the Cloak.
Клетчатый халат профессора Макгонагалл шуршал по полу, а Гарри и Полумна трусили за ней, скрытые мантией.
So when I got to Princeton, I went to that tea on Sunday afternoon and had dinner that evening in an academic gown at the “College.”
Итак, попав в Принстон, я отправился тем же воскресным вечером на чаепитие, а затем, возвратившись в «Колледж» надел мантию и поужинал.
and Madame Maxime, who had changed her usual uniform of black satin for a flowing gown of lavender silk, was applauding them politely.
Мадам Максим, сменившая черную атласную униформу на свободную мантию из легкого светло-лилового шелка, тоже вежливо хлопала.
I’m getting out.” He retrieved the egg from the bottom of the bath, climbed out, dried himself, and pulled on his pajamas and dressing gown again.
Зажмурься, пожалуйста, я оденусь. Он достал со дна ванны яйцо, вылез, хорошенько вытерся полотенцем, надел пижаму, халат и потянулся за мантией-невидимкой.
You can put your gown on.
Вы можете одеваться.
Elaine, you really didn't have to put on the gown.
Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку.
Why am I doing this whole cap-and-gown thing?
Зачем я иду туда, где нужно одевать идиотскую форму?
He was wearing what looked like a white hospital gown.
Он был одет в пижаму, как одевают в госпиталях.
You're wearing dressing gowns to work and stuff like that.
Вы одеваете свою одежду, когда идёте на работу и в остальное время.
A-And by the way, those gowns are optional; you don't have to wear them.
И кстати, халаты необязательны, их можно и не одевать.
And they put you in a gown that exposures your... well, anyway, the metaphor isn't perfect.
И они одевают вас в халат, который... ну, в любом случае, эта метафора не идеальна.
She would hear him passing our bedroom door... and she'd get up, put her dressing gown on, go down and talk to him.
ќна обычно слышала, как он проходил мимо дверей нашей спальни. "огда она вставала, одевалась и спускалась к нему, чтобы поговорить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test