Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Sometimes you haven't even got your name and you have to pinch yourself to reassure yourself that, yes I am alive.
Порой у тебя нет даже своего имени и тебе нужно ущипнуть себя, чтобы понять: да, я жив.
The message seemed to have got through, and the Committee would look forward to better responses on that subject during consideration of the fifth periodic report.
Делегация, как представляется, поняла это, и Комитет надеется получить более конкретные ответы в ходе рассмотрения пятого периодического доклада.
We finally realized that the tax authorities intended to confiscate our property, so we appealed to the Supreme Court of Israel and we got an injunction, which is included here.
В конечном итоге мы поняли, что налоговые власти намереваются конфисковать наше имущество, поэтому мы направили апелляцию в Верховный суд Израиля и получили ответ, содержащий судебный запрет, который настоящим прилагается.
If I got the sentiment of those delegations right, I believe they do not have an objection in principle to the re—establishment of the two ad hoc committees, namely, on NSA and on the prevention of an arms race in outer space, subject to certain conditions.
Если я правильно понял отношение этих делегаций, то, на мой взгляд, они в принципе не возражают против воссоздания, при определенных условиях, двух специальных комитетов, а именно: по негативным гарантиям безопасности и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
“Harry—I think I’ve just understood something! I’ve got to go to the library!”
— Гарри, я, кажется, поняла! Бегу в библиотеку!
In the meantime, we could never make out where he got the drink.
Мы никак не могли понять, откуда он достает выпивку.
Sirius shook his head and said, “She’s got the measure of Crouch better than you have, Ron.
Но Сириус покачал головой и сказал: — Нет, Рон, Гермиона лучше твоего поняла, кто такой Крауч.
I got that shock about three or four times, being an idiot and not catching on right away.
Поскольку я идиот и ничего с ходу понять не могу, я попадал в такие истории еще раза три-четыре.
They can't bile that amount of water away off there at the sea. They haven't got no conveniences for it.» «Oh, I see, now.
А в море такую уйму воды не очень-то нагреешь, никаких там приспособлений для этого нет. – Теперь поняла.
You’ve got that, haven’t you? You must catch the Snitch only if we’re—” “I KNOW, OLIVER!” Harry yelled.
Ты это усвоил? Ты должен поймать снитч… — Я ПОНЯЛ, ОЛИВЕР! — сорвался в конце концов Гарри.
I never knew all the odd stuff I could do was magic till I got the letter from Hogwarts.
Дома со мной происходили странные вещи, а я и не знал, что это — волшебство. Но потом получил письмо из Хогвартса и все понял.
So they got down on their bellies and crawled along the trail until the sound was just over the next hill, apparently.
Ну, они легли на землю и поползли вдоль тропы по-пластунски — пока не поняли, что барабанный бой доносится, похоже, из-за ближайшего холма.
But I got there ahead of you, little boy—I reached the wand before you could get your hands on it, I understood the truth before you caught up.
Но я опередил тебя, малыш, я добрался до палочки раньше, чем ты успел ею завладеть. Я все понял раньше тебя.
You got that something I think you'h' understand
*В тебе есть что-то особенное,* *думаю, ты поймешь,*
So, unless you've got that laying around somewhere...
Так что, если у тебя есть что заложить где то...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test